
4.22 €
Mercurochrome
Taille du pansement: 12 pansements Indication: Le Pansement doigts est adapté aux personnes qui recherchent un pansement pour les doigts tout en gardant une parfaite dextérité dans leurs mouvements. Description du produit: Parce que nos doigts sont très mobiles et flexibles, les Laboratoires Mercurochrome ont conçu des pansements qui s’adaptent parfaitement à la forme des doigts. Ils sont résistants à l’eau et micro-aérés : votre peau respire ainsi normalement. Egalement, ultra-extensibles : grâce à leur texture ultra-souple, les pansements agissent comme une seconde peau. La boîte contient deux formats de pansements : L’extra-long pour les articulations : Spécialement élaboré pour les articulations, il adhère parfaitement au doigt grâce à sa longueur et suit tous vos mouvements grâce à sa matière extensible. Le papillon pour le bout du doigt : Sa forme ergonomique épouse parfaitement le bout du doigt afin de vous garantir une parfaite protection. Conseils d'utilisation: Nettoyer soigneusement la partie à protéger et son pourtour. Sortir le pansement de son emballage et ôter les ailettes de protection. Appliquer la compresse centrale sur la partie à protéger. Bien faire adhérer le pansement sur les 4 côtés. Renouveler aussi souvent que nécessaire et au moins une fois par jour. Précautions d'emploi: Usage unique. Une éventuelle réutilisation entraine une perte de performance du produit et un risque de contamination. Produit destiné à protéger les plaies. Lire attentivement les instructions d'utilisation sur l'étiquetage du produit et sur la notice (le cas échéant). Ce Dispositif Médical est un produit de santé réglementé, qui porte, au titre de cette règlementation le marquage CE. Conçu et testé pour minimiser les risques d'allergie.
Shop Pharmacie 
26.05 €
3M
Niveau DE Support : Modéré – Stabilisant En raison de sa structure anatomique, l'articulation de la cheville est très vulnérable. Presque tout le monde s’est déjà fait une entorse douloureuse – le résultat d’une foulure majeure des ligaments externes ou de la cheville externe. Les Chevillères Futuro soutiennent les contours anatomiques en comprimant légèrement les zones douloureuses affectées de l’articulation et la réchauffent Bénéfices Fournit un soutien pour une cheville raides fragile ou blessée Sangle réglable pour un ajustement et un soutien personnalisés Convient à la cheville gauche ou droite. Caractéristiques spécifiques Système Easy-Sleeve®, la chevillère s'intègre confortablement dans la chaussure. Matériau résistant qui régule l'humidité et qui laisse respirer Baleines latérales renforcées limitant le mouvement latéral Sangles réglables individuellement Sangles de cheville modulables qui surélèvent la plante du pied Simple à enfiler et à retirerPour pied droit et gauche Dimensions: Reglable: 20,3 – 25,4 cm Indications Lors de la pratique d'un sport ou autre activité physique: Entorses Foulures Arthrite Instabilité de la cheville Conseils d'utilisation Ouvrir toutes les sangles et glisser le pied dans le bandage. Glisser la sangle supérieure dans la boucle, tirer et fixer. Le port doit être ferme mais confortable. Tirer la sangle extérieure vers le haut du pied , en attachant la fixation du côté opposé à la baleine. Respecter les mêmes instructions pour la sangle intérieure. Ajuster les deux sangles jusqu'à ce que le port autour du bas du pied soit ferme mais confortable. Instructions de nettoyage pour les bandages Futuro™ Lavage à la main jusqu'à 30 °C L'utilisation d'eau de javel, le séchage en séchoir, le repassage et le nettoyage à sec sont à proscrire Composition 49% mousse polyuréthane, 39% nylon, 12% polyester Conditionnement 1 Cheville
Shop Pharmacie 
5.08 €
DACRYOSERUM
Indications Lavage oculaire en cas d'irritation conjonctivale. Voie d'administration ophtalmique Posologie 1 ou 3 lavages oculaires par jour. Les lavages se font de façon directe par jet en retournant le récipient-unidose et en appuyant légèrement sur celui-ci, en prenant garde de ne pas mettre en contact le récipient-unidose avec la surface de l'œil et en essuyant l'excédent avec une compresse ou du coton hydrophile. Mode et voie d'administration Voie locale. EN Lavage Oculaire Se laver soigneusement les mains. Eviter de toucher l'œil ou les paupières avec l'embout du récipient-unidose. Vous pouvez utiliser le même récipient-unidose pour le traitement des deux yeux. Utiliser le récipient-unidose immédiatement après ouverture et jeter après usage. Ne pas réutiliser un récipient-unidose déjà ouvert. Fréquence d'administration En cas de traitement concomitant par un collyre, attendre 15 minutes avant son instillation. Composition Borax + Acide borique Contre-indications N'utilisez jamais Dacryoserum, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose: dans les cas suivants Allergie connue à l'un des constituants de la solution EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien Précautions d'emploi Faites attention avec Dacryoserum, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose: Mises en garde spéciales Ne pas injecter, ne pas avaler. Ce produit ne contient pas de conservateur. En raison du risque de rapide contamination bactérienne, un récipient-unidose entamé ne doit jamais être réutilisé pour les administrations suivantes. Jeter le récipient-unidose immédiatement après utilisation. Précautions d'emploi En cas de traitement concomitant par un collyre, attendre 15 minutes avant son instillation. EN CAS DE Doute NE PAS Hesiter A Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Dosage 12 mg/18 mg/mL Présentation Boîte de 20 Récipients unidoses de 5 ml
Shop Pharmacie 
10.66 €
TS REFORM
Complément alimentaire à utiliser dans le cadre d’une alimentation variée, équilibrée et d’un mode de vie sain. Crab Apple est la 'Fleur de Bach purifiante' de l'esprit et du corps, conseillée à ceux qui se sentent impurs et éprouvent de la répugnance à l'égard d'eux-mêmes. Cela peut se manifester sous la forme d'une obsession, par exemple, toujours faire le ménage, se laver les mains fréquemment, ou une obsession à propos de choses insignifiantes. Crab Apple est conseillée à ceux qui ont honte ou se sentent gênés à cause de symptômes physiques désagréables, tels que des problèmes de peau ou des imperfections. Si le traitement échoue, ils deviennent déprimés (voir également Gentian). Les personnes souffrant de problèmes de peau peuvent employer Crab Apple en usage externe, comme une lotion (quelques gouttes dans de l'eau); sur une compresse ou ajoutée au bain (10 gouttes). Le potentiel positif de Crab Apple est l'acceptation de soi-même et de ses imperfections. Le Dr Bach a décrit Crab Apple comme « le remède qui nous aide à nous libérer de ce que nous n’aimons pas, que ce soit au niveau de l’esprit ou du corps. » Composition: Alcool de raisin 27% v/v, solution aqueuse de fleurs et feuilles de Malus sylvestris Mill. (dilution 1/500). Con seils d'utilisation : Les Fleurs de Bach® Original se prennent par voie orale. 2 gouttes dans un verre d’eau ou sur la langue 4 fois par jour. Précautions d'emploi: En raison de la présence d’alcool ces compléments alimentaires sont déconseillés aux personnes souffrant d’éthylisme. Femme enceintes et allaitantes se référer à l’avis d’un professionnel de santé (médecin, pharmacien, sage-femme). A conserver à l’abri de la chaleur et de la lumière. Tenir hors de portée des jeunes enfants. Ne pas dépasser la dose journalière recommandée. Sans gluten. Poids net: 20 ml Fabricant: Laboratoire Famadem 41 avenue Hector Otto 98 000 Monaco
Shop Pharmacie 
32.82 €
3M
Niveau DE Support : Modéré – Stabilisant L'attelle du poignet réversible Futuro™ assure un support confortable et uneprotection du poignet. Cette attelle permet de bouger en toute confi ance pendant lajournée. Idéale pour le syndrome du canal carpien, une tendinite, les entorses etl'arthrite, l'attelle du poignet réversible Futuro™ assure un support confortable etune protection du poignet et prévient de nouvelles blessures. Cette attelle peut êtreutilisée après immobilisation (par exemple, après le port d'un plâtre). Bénéfices Stabilise et soutient un poignet endolori, faible ou blessé Indiqué pour: Soutien aux blessures courantes telles que les foulures, les entorses ou les symptômes du syndrome du canal carpien* Attelle réversible pour main gauche ou droite Fourreau avec trois sangles pour une coupe personnalisée ajustable Le stabilisateur de paume aide à fournir une stabilité modérée Matériau respirant S Conception par notre groupe d’experts composé d’ingénieurs et de professionnels de la santé Pour soutenir un poignet raide, faible ou blessé Convient au poignet gauche ou droit. Caractéristiques spécifiques Sans couture avec baleines de renfort conformables et amovibles. Simple à enfiler et à retirer, avec sangles de pouce réglables. Indications Syndrome du canal carpien Tendinite Entorses Arthriteuce Conseils d'utilisation Ouvrir les fixations. Glisser la main dans l'attelle en maintenantla baleine de renfort métallique le long de la paume de la main. Fermer la sangle centrale, puis les sangles adjacentes. Fermer la sangle de pouce. Serrer toutes les sangles de manièreà ce qu'elles soient fermes mais confortables. Pour la main gauche, sortir l'attelle en aluminium et la glisserdans l'ouverture opposée, en gardant la partie en cuillère versl'intérieur du bandage. Composition 43 % caoutchouc mousse uréthane, 35 % aluminium, 19 % polyester, 2 % nylon,1 % colle uréthane Conditionnement 1 Attelle
Shop Pharmacie 
2.91 €
Zentiva
Indications Lavage oculaire en cas d'irritation conjonctivale. Voie d'administration ophtalmique Posologie 1 ou 3 lavages oculaires par jour. Les lavages se font de façon directe par jet en retournant le récipient unidose et en appuyant légèrement sur celui-ci, en prenant garde de ne pas mettre en contact le récipient unidose avec la surface de l'œil et en essuyant l'excédent avec une compresse ou du coton hydrophile. Mode et voie d'administration Voie locale. EN Lavage Oculaire Se laver soigneusement les mains. Eviter de toucher l'œil ou les paupières avec l'embout du récipient unidose. Vous pouvez utiliser le même récipient-unidose pour le traitement des deux yeux. Utiliser le récipient-unidose immédiatement après ouverture et jeter après usage. Ne pas réutiliser un récipient unidose déjà ouvert. Fréquence d'administration En cas de traitement concomitant par un collyre, attendre 15 minutes avant son instillation. Composition Borax + acide borique Contre-indications N'utilisez jamais Borax/Acide Borique Zentiva 12 mg/18 mg/ml, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose dans les cas suivants: Allergie connue à l'un des constituants de la solution EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien Précautions d'emploi Faites attention avec Borax/Acide Borique Zentiva 12 mg/18 mg/ml, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose: Mises en garde spéciales Ne pas injecter, ne pas avaler. Ce produit ne contient pas de conservateur. En raison du risque de rapide contamination bactérienne, un récipient-unidose entamé ne doit jamais être réutilisé pour les administrations suivantes. Jeter le récipient-unidose immédiatement après utilisation. Précautions d'emploi En cas de traitement concomitant par un collyre, attendre 15 minutes avant son instillation. EN CAS DE Doute NE PAS Hesiter A Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Dosage 12 mg/18 mg/mL Présentation Boîte de 20 Récipients unidoses de 5 ml
Shop Pharmacie 
14.25 €
Virbac
Pour que votre compagnon garde des oreilles propres et saines, il a besoin d'un soin régulier avec un nettoyant auriculaire doux. En limitant l'accumulation des débris cellulaires et des secrétions, le nettoyage permet de prévenir l'excès de cérumen, les mauvaises odeurs, et peut être utilisé avant l’ application d’un produit traitant contre les otites. Le produit Epiotic® est un nettoyant doux avec des propriétés antiseptiques qui nettoie, apaise et désodorise tout en préservant l’équilibre de la flore microbienne des oreilles de votre chien. Le nettoyant Epiotic® contient un agent asséchant et forme un film protecteur à la surface du conduit auditif. Le nettoyant auriculaire est une solution micellaire très bien tolérée conçue pour le nettoyage quotidien des oreilles des chiens, chats, chiots ou chatons, ou avant l’application d’une préparation auriculaire chez les races prédisposées aux otites externes . Sa technologie brevetée limite l'adhésion des bactéries et aide à maintenir l’intégrité de la peau et son équilibre microbie Indication: Epiotic est un nettoyant auriculaire conçu pour le nettoyage quotidien des oreilles des chiens et des chats ou préalable à l’application d’un traitement auriculaire. Conseils d'utilisation: Dévisser l’embout bleu, retirer l’opercule avant utilisation et remettre l’embout en place. Tourner l’embout blanc et appliquer dans le conduit auditif. Masser délicatement la base de l’oreille puis essuyer l’excédent de produit à l’aide d’une compresse. Précautions d’emploi: Ne pas utiliser de coton-tige. Ne pas utiliser en cas de rupture de la membrane tympanique Composition: Bases nettoyantes douces, acide acétylsalicylique, docusate de sodium (docusate sodique), Pcmx, Edta, monosaccharides. pH neutre. Conditionnement: Flacon de 125 ml Il est indispensable de demander l’avis de votre vétérinaire ou de votre pharmacien. Si les symptômes persistent, consultez votre vétérinaire.
Shop Pharmacie 
22.01 €
LOHMANN & RAUSCHER
Taille du pansement: 7,5 x 7,5 cm Indication: Pansement de mousse PU plaies modérément exsudatives plaies superficielles plaies non infectées dans toutes les phases de cicatrisation, par ex. : Escarres et autres ulcères sites donneurs de greffes plaies chirurgicales Description du produit: Pansement Hydrocellulaire à trois couches consistant en une couche supérieure en polyuréthane en une mousse en polyuréthane sur le côté de la plaie et une couche de contact avec la plaie perforée en polyuréthane. Le mode de réalisation adhésif a un bord qui garde le pansement en place. Utilisé pour exsudant modéré, les plaies non infectées. Peut rester en place pendant sept jours. très bonne cicatrisation grâce à la gestion fiable de l'exsudat grand confort de port grâce à une structure souple et douce évaluation aisée de l’exsudat de la plaie membrane en PU imperméable aux bactéries et aux liquides*) maintient un milieu de cicatrisation humide et favorise donc une cicatrisation naturelle * Suprasorb P non-adhesive Conseils d'utilisation: Suprasorb® P auto-adhésif Nettoyer la plaie avec une solution stérile (par ex. solution de Ringer, solution saline physiologique) et tamponner ensuite soigneusement les bords de la plaie avec des compresses stériles pour les sécher Retirer le film protecteur du pansement Poser le pansement au milieu de la plaie. Suprasorb P doit dépasser le bord de la plaie d’environ 2-3 cm. Appuyer Suprasorb P pansement hydrocellulaire au niveau du bord adhésif. Même sur des plaies difficiles à soigner, le pansement auto-adhésif ne nécessite aucune fixation supplémentaire. Précautions d'emploi: Intervalle de changement du pansement: Est déterminé par le médecin traitant selon l’état de la plaie et le degré d’exsudation; au plus tard après 5 à 7 jours. Dès que le bord de la plaie se décolore, le bandage doit être remplacé.Suprasorb P peut être utilisé en tant que pansement secondaire en cas de plaies à risque infectieux dans le cadre d'un traitement antimicrobien classique.À l'état sec, Suprasorb P peut facilement être découpé à la taille de la plaie. Le pansement doit dépasser des bords de la plaie d’environ 2 cm. Conditionnement: pansements x10
Shop Pharmacie 
39.23 €
LOHMANN & RAUSCHER
Taille du pansement: 10 x 10 cm Indication: Pansement de mousse PU plaies modérément exsudatives plaies superficielles plaies non infectées dans toutes les phases de cicatrisation, par ex. : Escarres et autres ulcères sites donneurs de greffes plaies chirurgicales Description du produit: Pansement Hydrocellulaire à trois couches consistant en une couche supérieure en polyuréthane en une mousse en polyuréthane sur le côté de la plaie et une couche de contact avec la plaie perforée en polyuréthane. Le mode de réalisation adhésif a un bord qui garde le pansement en place. Utilisé pour exsudant modéré, les plaies non infectées. Peut rester en place pendant sept jours. très bonne cicatrisation grâce à la gestion fiable de l'exsudat grand confort de port grâce à une structure souple et douce évaluation aisée de l’exsudat de la plaie membrane en PU imperméable aux bactéries et aux liquides*) maintient un milieu de cicatrisation humide et favorise donc une cicatrisation naturelle * Suprasorb P non-adhesive Conseils d'utilisation: Suprasorb® P auto-adhésif Nettoyer la plaie avec une solution stérile (par ex. solution de Ringer, solution saline physiologique) et tamponner ensuite soigneusement les bords de la plaie avec des compresses stériles pour les sécher Retirer le film protecteur du pansement Poser le pansement au milieu de la plaie. Suprasorb P doit dépasser le bord de la plaie d’environ 2-3 cm. Appuyer Suprasorb P pansement hydrocellulaire au niveau du bord adhésif. Même sur des plaies difficiles à soigner, le pansement auto-adhésif ne nécessite aucune fixation supplémentaire. Précautions d'emploi: Intervalle de changement du pansement: Est déterminé par le médecin traitant selon l’état de la plaie et le degré d’exsudation; au plus tard après 5 à 7 jours. Dès que le bord de la plaie se décolore, le bandage doit être remplacé.Suprasorb P peut être utilisé en tant que pansement secondaire en cas de plaies à risque infectieux dans le cadre d'un traitement antimicrobien classique.À l'état sec, Suprasorb P peut facilement être découpé à la taille de la plaie. Le pansement doit dépasser des bords de la plaie d’environ 2 cm. Conditionnement: pansements x10
Shop Pharmacie 
46.96 €
3M
Niveau DE Support : Modéré – Stabilisant Réveillez-vous avec le sentiment d’être reposé(e) et partez à la conquête dela journée avec le bandage Futuro™ Repose Poignet Nocturne. Grâce austabilisateur palmaire réglable et au coussin à billes, votre main garde une positionidéale, ce qui atténue les symptômes liés au syndrome du canal carpien, au retraitd’un plâtre ou à l’arthrite. Cette orthèse pour poignet est solide et vous garantit unenuit reposante, en tout confort - et une matinée radieuse ! Bénéfices Fournit un soutien aux poignets présentant des symptômes du syndrome du canal carpien* Indiqué pour: Soutien nocturne pour les poignets présentant des symptômes du syndrome du canal carpien Conçu pour favoriser une position neutre du poignet et de la main Les matériaux souples et les microbilles d'amortissement maintiennent la main dans une position neutre et confortable au cours de la nuit Le stabilisateur palmaire aide à fournir une stabilité modérée Sangles réglables pour une mise en place ajustée Matériau respirant Réglable Conception par notre groupe d’experts composé d’ingénieurs et de professionnels de la santé Pour soutenir un poignet raide, faible ou blessé Convient au poignet gauche ou droit. Caractéristiques spécifiques Coussin thérapeutique à billes, stabilisateur adaptable et amovible, texture respirante anti-humidité, matière souple pour un poignet relâché toute la nuit Indications Tunnel carpien Postopératoire Arthrite Conseils d'utilisation Ouvrir les fixations. Glisser la main dans l’attelle en maintenant labaleine de renfort métallique le long de la paume de la main. Refermer d’abord l’attache centrale puis les attaches voisines. Régler toutes les attaches afin d’obtenir une contention ferme maisconfortable. Répartir les billes relaxantes sur toute la surface de lapaume, jusqu’à la base des doigts, afin d’obtenir une position neutrede la main. Composition Mousse polyuréthane, polyester, nylon, billes de styrène, spandex Conditionnement 1 Attelle
Shop Pharmacie 
8.27 €
Puressentiel
Le gel Bobos Bosses est un véritable couteau suisse à avoir dans sa trousse de secours grâce à ses 33 huiles essentielles aux vertus assainissantes, apaisantes et réparatrices. En plus d'aider à nettoyer, assainir et réparer les bobos superficiels du quotidien, ce gel aide à contribuer à la protection de la peau et à maintenir l'activité pro-régénératrice. Produit issu de l'aromathérapie - Huiles essentielles Hebbd (Huile Essentielle Botaniquement et Biochimiquement Définie) Bénéfices Actifs 100% d'origine naturelle Sans colorant Sans conservateur Sans parfum de synthèse Conseils d'utilisation Appliquez une petite noisette de ce Gel bobos bosses sur la zone concernée. Puis faites pénétrer doucement le produit. Vous pouvez renouveler l’opération si besoin, pendant 3 jours maximum. Le gel ne pique pas et s’utilise également en compresse. Composition Aqua, Alcohol, Tannic Acid, Coco Glycerides, Melaleuca Alternifolia Leaf Oil, Melaleuca Viridiflora Leaf Oil, Eucalyptus Globulus Leaf Oil, Lavandula Hybrida Oil, Rosmarinus Officinalis Flower Oil, Succinoglycan, Lavandula Angustifolia Flower Oil, Thymus Vulgaris Oil, Allantoin, Aniba Rosaeodora Wood Oil, Mentha Piperita Herb Oil, Citrus Medica Limonum Peel Oil, Melaleuca Cajaputi Extract, Gaultheria Procumbens Leaf Oil, Pelargonium Graveolens Stem/Leaf Oil, Ravensara Aromatica Twig Oil, Salvia Officinalis Oil, Juniperus Communis Fruit Oil, Laurus Nobilis Leaf Extract, Origanum Heracleoticum Flower Oil, Pogostemon Cablin Oil, Santalum Album Oil, Boswellia Carterii GUM Oil, Cistus Ladaniferus Oil, Cupressus Sempervirens Leaf/Nut/Stem Oil, Cymbopogon Winterianus Herb Oil, Foeniculum Vulgare Oil, Helichrysum Italicum Flower Extract, Myrtus Communis Oil, Ocinum Basilicum Oil, Pimpinella Anisum Fruit Oil, Satureia Hortensis Oil, Thymus Serpillum Oil, Anthemis Nobilis Flower Oil, Cymbopogon Martini Herb Oil, Linalool, Limonene, Citronellol, Geraniol, Benzyl Benzoate, Eugenol, Citral. Conditionnement Tube de 20 ml
Shop Pharmacie 
32.82 €
3M
Niveau DE Support : Modéré – Stabilisant L'attelle du poignet réversible Futuro™ assure un support confortable et une protection du poignet. Cette attelle permet de bouger en toute confi ance pendant lajournée. Idéale pour le syndrome du canal carpien, une tendinite, les entorses etl'arthrite, l'attelle du poignet réversible Futuro™ assure un support confortable etune protection du poignet et prévient de nouvelles blessures. Cette attelle peut êtreutilisée après immobilisation (par exemple, après le port d'un plâtre). L'attelle du poignet réversible Futuro conçue pour main gauche ou droite, apporte un soutien et une protection confortable mais ferme aux poignets faibles ou blessés ou après une intervention chirugicale. Regardez le côté de la boite comment utiliser pour la main gauche. Caractéristiques spécifiques Sans couture avec baleines de renfort conformables et amovibles. Simple à enfiler et à retirer, avec sangles de pouce réglables. Conception brevetée, facile à porter sous les vêtements Baleine de renfort réglable brevetée optimisant la position du poignet Matériau ultra doux qui laisse respirer la peau et régule l'humidité. Sans latex Fixations réglables pour un soutien sur mesure Réversible, convient pour main droite ou gauche Indications Aide à soulager les muscles et articulations faibles ou blessés du poignet. Syndrome du canal carpien Tendinite Entorses Arthrite Conseils d'utilisation Ouvrir les fixations. Glisser la main dans l'attelle en maintenantla baleine de renfort métallique le long de la paume de la main. Fermer la sangle centrale, puis les sangles adjacentes. Fermer la sangle de pouce. Serrer toutes les sangles de manièreà ce qu'elles soient fermes mais confortables. Pour la main gauche, sortir l'attelle en aluminium et la glisserdans l'ouverture opposée, en gardant la partie en cuillère versl'intérieur du bandage. Composition 43 % caoutchouc mousse uréthane, 35 % aluminium, 19 % polyester, 2 % nylon,1 % colle uréthane Taille Small 12,7 - 15,7 cm Medium 15,7 - 19,1 cm Large 19,1 - 22,9 cm Conditionnement 1 Attelle
Shop Pharmacie 
35.46 €
3M
Niveau DE Support : Modéré – Stabilisant L'attelle du poignet réversible Futuro™ assure un support confortable et uneprotection du poignet. Cette attelle permet de bouger en toute confi ance pendant lajournée. Idéale pour le syndrome du canal carpien, une tendinite, les entorses etl'arthrite, l'attelle du poignet réversible Futuro™ assure un support confortable etune protection du poignet et prévient de nouvelles blessures. Cette attelle peut êtreutilisée après immobilisation (par exemple, après le port d'un plâtre). L'attelle du poignet réversible Futuro conçue pour main gauche ou droite, apporte un soutien et une protection confortable mais ferme aux poignets faibles ou blessés ou après une intervention chirugicale. Regardez le côté de la boite comment utiliser pour la main gauche. Caractéristiques spécifiques Sans couture avec baleines de renfort conformables et amovibles. Simple à enfiler et à retirer, avec sangles de pouce réglables. Conception brevetée, facile à porter sous les vêtements Baleine de renfort réglable brevetée optimisant la position du poignet Matériau ultra doux qui laisse respirer la peau et régule l'humidité. Sans latex Fixations réglables pour un soutien sur mesure Réversible, convient pour main droite ou gauche Indications Aide à soulager les muscles et articulations faibles ou blessés du poignet. Syndrome du canal carpien Tendinite Entorses Arthrite Conseils d'utilisation Ouvrir les fixations. Glisser la main dans l'attelle en maintenantla baleine de renfort métallique le long de la paume de la main. Fermer la sangle centrale, puis les sangles adjacentes. Fermer la sangle de pouce. Serrer toutes les sangles de manièreà ce qu'elles soient fermes mais confortables. Pour la main gauche, sortir l'attelle en aluminium et la glisserdans l'ouverture opposée, en gardant la partie en cuillère versl'intérieur du bandage. Composition 43 % caoutchouc mousse uréthane, 35 % aluminium, 19 % polyester, 2 % nylon,1 % colle uréthane Taille Small 12,7 - 15,7 cm Medium 15,7 - 19,1 cm Large 19,1 - 22,9 cm Conditionnement 1 poignet
Shop Pharmacie 
3.08 €
URGO
Taille du pansement: 7,2 cm x 1,5 cm Indication: Protège les petites blessures Utilisation sur les petites coupures et éraflures Support à base de fibres naturelles de bambou Description du produit: Avec leur support à base de fibres naturelles de bambou, les pansements développés par les Laboratoires Mercurochrome protègent les petites blessures. Ils s’utilisent sur des coupures et éraflures. Lire les instructions avant l’utilisation. Garder l’emballage à disposition pendant toute l’utilisation du produit. Conseils d'utilisation: Nettoyer soigneusement la partie à protéger et son pourtour, puis sécher la peau avant d’appliquer le pansement. Retirer le pansement de l’emballage de protection et ôter les ailettes de protection. Placer la compresse centrale sur la partie à protéger. Bien faire adhérer le pansement sur les 4 côtés. Renouveler aussi souvent que nécessaire et au moins une fois par jour ou quand il est humide. Usage unique. Conserver dans un endroit frais et sec, et à l’abri de la lumière directe du soleil. À conserver à une température n’excédant pas 25 °C. Précautions d'emploi: Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé. Utiliser immédiatement après avoir ouvert l’emballage de protection. L’emballage est scellé avec du latex de caoutchouc naturel. Ne pas utiliser sur de graves blessures. Si la plaie saigne beaucoup ou si une irritation ou une infection de la peau se produit, retirer immédiatement le pansement et consulter rapidement un médecin. Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Dans de rares cas, une réaction au pansement peut survenir chez les petits enfants ayant une peau exceptionnellement sensible. Cela peut être dû à la chaleur, à l’humidité ou à d’autres facteurs lorsque le pansement est utilisé, en particulier sur le visage. Dans ces cas, consultez immédiatement un médecin. Si vous êtes diabétique, consultez votre médecin avant toute utilisation. Tout incident grave survenu en rapport avec le produit doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et / ou le patient est établi. Conditionnement: Boîte de 18 pansements
Shop Pharmacie 
2.47 €
Cattier
L’Argile Verte Prête à l’Emploi Cattier, extraite en France, a été rigoureusement sélectionnée pour son incomparable qualité. Ses propriétés ont été exaltées par l’action du soleil. Elle est traditionnellement utilisée en masques et cataplasmes. Absorbante, purifiante et régénérante, elle est particulièrement bien adaptée au soin des peaux mixtes à grasses. Elle absorbe et régule l’excès de sébum, élimine les impuretés, revitalise la peau et favorise le renouvellement cellulaire. Elle est également adoucissante. Conseils d'utilisation En masque de beauté : Appliquer la pâte d’argile en couche épaisse sur le visage et le cou en évitant le contour des yeux et des lèvres. Laisser poser 10 minutes environ sans laisser le masque sécher sur la peau. Rincer à l’eau tiède, sécher la peau avec une serviette en coton. Compléter le soin par l’application d’une crème hydratante adaptée à votre type de peau. En cataplasme : Disposer la pâte d’argile sur un textile naturel. Répartir l’argile avec une spatule non métallique sur une épaisseur de 2 à 3 cm. Poser le cataplasme en laissant l’argile en contact direct avec la peau et le maintenir (sans trop serrer) avec un bandage. Si le cataplasme doit être appliqué sur une zone irritée, intercaler une légère gaze entre l’argile et la peau. Laisser le cataplasme posé une heure. Pour le retirer, enlever un maximum d’argile, si nécessaire en l’humidifiant, puis rincer la peau à l’eau tiède et sécher Principaux actifs L’argile est une terre, issue de la métamorphose d’une roche, naturellement riche en sels minéraux. On la trouve dans des gisements plus ou moins importants, exploités la plupart du temps à ciel ouvert. C’est la première médecine naturelle connue de l’homme. Elle est, en effet, reconnue et utilisée pour ses vertus thérapeutiques depuis des siècles. Véritable substance vivante dotée d’une intelligence naturelle, l’argile se distingue par ses deux principales propriétés d’absorption et d’adsorption qui lui permettent d’échanger les impuretés et toxines absorbées contre des minéraux. Composition Aqua*, kaolin*, illite*, montmorillonite*, propanediol*, glyceryl undecylenate*. * Ingrédients d'origine naturelle. Conditionnement Tube de 100 ml
Shop Pharmacie 
6.57 €
Cattier
L’Argile Verte Prête à l’Emploi Cattier, extraite en France, a été rigoureusement sélectionnée pour son incomparable qualité. Ses propriétés ont été exaltées par l’action du soleil. Elle est traditionnellement utilisée en masques et cataplasmes. Absorbante, purifiante et régénérante, elle est particulièrement bien adaptée au soin des peaux mixtes à grasses. Elle absorbe et régule l’excès de sébum, élimine les impuretés, revitalise la peau et favorise le renouvellement cellulaire. Elle est également adoucissante. Conseils d'utilisation En masque de beauté : Appliquer la pâte d’argile en couche épaisse sur le visage et le cou en évitant le contour des yeux et des lèvres. Laisser poser 10 minutes environ sans laisser le masque sécher sur la peau. Rincer à l’eau tiède, sécher la peau avec une serviette en coton. Compléter le soin par l’application d’une crème hydratante adaptée à votre type de peau. En cataplasme : Disposer la pâte d’argile sur un textile naturel. Répartir l’argile avec une spatule non métallique sur une épaisseur de 2 à 3 cm. Poser le cataplasme en laissant l’argile en contact direct avec la peau et le maintenir (sans trop serrer) avec un bandage. Si le cataplasme doit être appliqué sur une zone irritée, intercaler une légère gaze entre l’argile et la peau. Laisser le cataplasme posé une heure. Pour le retirer, enlever un maximum d’argile, si nécessaire en l’humidifiant, puis rincer la peau à l’eau tiède et sécher Principaux actifs L’argile est une terre, issue de la métamorphose d’une roche, naturellement riche en sels minéraux. On la trouve dans des gisements plus ou moins importants, exploités la plupart du temps à ciel ouvert. C’est la première médecine naturelle connue de l’homme. Elle est, en effet, reconnue et utilisée pour ses vertus thérapeutiques depuis des siècles. Véritable substance vivante dotée d’une intelligence naturelle, l’argile se distingue par ses deux principales propriétés d’absorption et d’adsorption qui lui permettent d’échanger les impuretés et toxines absorbées contre des minéraux. Composition Aqua*, kaolin*, illite*, montmorillonite*, propanediol*, glyceryl undecylenate*. * ingrédients d'origine naturelle Conditionnement Tube de 400 ml
Shop Pharmacie 
4.49 €
Lamiderm
Indications · Erythèmes secondaires à des traitements radiothérapiques. · Brûlures du premier et du second degré et toute autre plaie cutanée non infectée. Voie d'administration cutanée Posologie Posologie/Mode d'administration Erythèmes secondaires à des traitements radiothérapiques: Suivre les recommandations de votre médecin. En général, 2 à 3 applications quotidiennes, régulièrement espacées, en faisant pénétrer par un léger massage. Brûlures du second degré et autres plaies cutanées: Une consultation auprès de votre médecin est nécessaire ( voir Faites attention avec Lamiderm 0,67 Pour Cent, émulsion pour application cutanée ). Après nettoyage de la plaie, appliquer en couche épaisse en débordant largement la surface de la lésion et renouveler les applications afin de maintenir toujours un excédent d'émulsion sur la lésion. Recouvrir si besoin d'une compresse humidifiée et terminer le pansement. Ne pas utiliser de pansement absorbant sec. Brûlures du premier degré: En cas de brûlure étendue, une consultation auprès de votre médecin est indispensable ( voir Faites attention avec Lamiderm 0,67 Pour Cent, émulsion pour application cutanée ). Appliquer en couche épaisse jusqu'à refus de la peau. Faire pénétrer par un léger massage. Renouveler 2 à 4 fois par jour. Si vous avez l'impression que l'effet de Lamiderm 0,67 Pour Cent, émulsion pour application cutanée est trop fort ou trop faible, consultez votre médecin ou votre pharmacien. Composition Trolamine Contre-indications N'utilisez jamais Lamiderm 0,67 Pour Cent, émulsion pour application cutanée dans les cas suivants: · allergie connue à l'un des composants de la préparation, · plaie hémorragique (avec saignement), · lésion infectée. Précautions d'emploi Faites attention avec Lamiderm 0,67 Pour Cent, émulsion pour application cutanée: Ce médicament n'est pas un protecteur solaire. En cas de brûlure avec formation de cloque ou de brûlure étendue, ou en cas de plaie profonde ou étendue, une consultation médicale est indispensable avant d'appliquer un médicament sur la lésion. En cas de doute ne pas hésiter à demander l'avis de votre médecin ou de votre pharmacien. Dosage 0,0067 Présentation Tube de 80 ml
Shop Pharmacie 
17.48 €
Dermoscent
La peau héberge naturellement de nombreux microbes (bactéries, champignons microscopiques…), c’est ce que l’on appelle la flore cutanée. En temps normal, cette flore s’autorégule mais chez certains animaux fragilisés (allergiques, infestés par des parasites, etc.), il peut arriver que les microbes se développent anormalement provoquant des infections de la peau (par exemple une pyodermite ou une dermatite à Malassezia). PYOclean® Spray est un soin pour purifier la peau des animaux sujets aux infections cutanées grâce à ses actifs naturels aux propriétés antimicrobiennes. Il va également aider la flore à retrouver son équilibre tout en stimulant ses défenses naturelles et apaiser la peau. PYOclean® Spray permet aussi de renforcer la barrière cutanée ; la peau est mieux hydratée et plus résistante. Le format spray, très pratique, est idéal à utiliser sur des zones peu étendues dès l’apparition des premiers signes (rougeurs, pustules, croûtes, etc.). Pour les cas généralisés, PYOspot® sera plus adapté. Demandez conseil à votre vétérinaire. Indication: Soin purifiant pour la peau des chiens et chats. Conseils d'utilisation: Agiter le flacon avant utilisation. Pulvériser directement sur la zone concernée. Il est recommandé d’appliquer PYOclean® Spray 2 fois par jour pendant 2 à 3 semaines. La fréquence et la durée d’utilisation peuvent être adaptées par votre vétérinaire selon l’état de votre animal. Pour les animaux réfractaires aux sprays, utiliser un coton ou une compresse. Composition: Le traitement des infections cutanées est long et contraignant et fait souvent appel aux antibiotiques. PYOclean® Spray constitue un soin complémentaire intéressant pour aider à en réduire la consommation. PYOclean® Spray contient des huiles essentielles de Lavandin et de Manuka aux vertus antimicrobiennes et apaisantes. Le spray est également enrichi d’acides gras essentiels extraits de plantes aux propriétés hydratantes. D’autres actifs naturels (N-acétylcystéine…) vont permettre de préserver l’équilibre de la flore cutanée et de renforcer ses défenses naturelles. Il est indispensable de demander l’avis de votre vétérinaire ou de votre pharmacien. Si les symptômes persistent, consultez votre vétérinaire.
Shop Pharmacie 
6.78 €
Biafine
Indications · Erythèmes secondaires à des traitements radiothérapiques. · Brûlures du premier et du second degré et toute autre plaie cutanée non infectée. Voie d'administration cutanée Posologie Erythèmes secondaires à des traitements radiothérapiques: suivre les recommandations de votre médecin. En général, 2 à 3 applications quotidiennes, régulièrement espacées, en faisant pénétrer par un léger massage. Brûlures du second degré et autres plaies cutanées: une consultation auprès de votre médecin est nécessaire ( voir Mises en garde ). Après nettoyage de la plaie, appliquer en couche épaisse en débordant largement la surface de la lésion et renouveler les applications afin de maintenir toujours un excédent d'émulsion sur la lésion. Recouvrir si besoin d'une compresse humidifiée et terminer le pansement. Ne pas utiliser de pansement absorbant sec. Brûlures du premier degré: en cas de brûlure étendue, une consultation auprès de votre médecin est indispensable ( voir Mises en garde ). Appliquer en couche épaisse jusqu'à refus de la peau. Faire pénétrer par un léger massage. Renouveler 2 à 4 fois par jour. Mode et voie d'administration Voie cutanée. Composition Trolamine Contre-indications N'utilisez jamais Biafine, émulsion pour application cutanée dans les cas suivants: · Allergie connue à l'un des composants de la préparation. · Plaie hémorragique (avec saignements). · Lésion infectée. EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Précautions d'emploi Faites attention avec Biafine, émulsion pour application cutanée Mises en garde spéciales En cas de brûlure avec formation de cloque ou de brûlure étendue, ou en cas de plaie profonde ou étendue, une consultation médicale est indispensable avant d'appliquer un médicament sur la lésion. EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Précautions d'emploi Ce médicament n'est pas un protecteur solaire. Ce médicament ne doit pas être utilisé comme crème de soins sur une peau saine. EN CAS DE Doute NE PAS Hesiter A Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Dosage 0,0067 Présentation Tube de 186 g
Shop Pharmacie 
6.20 €
Biafine
Indications · Erythèmes secondaires à des traitements radiothérapiques. · Brûlures du premier et du second degré et toute autre plaie cutanée non infectée. Voie d'administration cutanée Posologie Erythèmes secondaires à des traitements radiothérapiques: suivre les recommandations de votre médecin. En général, 2 à 3 applications quotidiennes, régulièrement espacées, en faisant pénétrer par un léger massage. Brûlures du second degré et autres plaies cutanées: une consultation auprès de votre médecin est nécessaire ( voir Mises en garde ). Après nettoyage de la plaie, appliquer en couche épaisse en débordant largement la surface de la lésion et renouveler les applications afin de maintenir toujours un excédent d'émulsion sur la lésion. Recouvrir si besoin d'une compresse humidifiée et terminer le pansement. Ne pas utiliser de pansement absorbant sec. Brûlures du premier degré: en cas de brûlure étendue, une consultation auprès de votre médecin est indispensable ( voir Mises en garde ). Appliquer en couche épaisse jusqu'à refus de la peau. Faire pénétrer par un léger massage. Renouveler 2 à 4 fois par jour. Mode et voie d'administration Voie cutanée. Composition Trolamine Contre-indications N'utilisez jamais Biafine, émulsion pour application cutanée dans les cas suivants: · Allergie connue à l'un des composants de la préparation. · Plaie hémorragique (avec saignements). · Lésion infectée. EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Précautions d'emploi Faites attention avec Biafine, émulsion pour application cutanée Mises en garde spéciales En cas de brûlure avec formation de cloque ou de brûlure étendue, ou en cas de plaie profonde ou étendue, une consultation médicale est indispensable avant d'appliquer un médicament sur la lésion. EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Précautions d'emploi Ce médicament n'est pas un protecteur solaire. Ce médicament ne doit pas être utilisé comme crème de soins sur une peau saine. EN CAS DE Doute NE PAS Hesiter A Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Dosage 0,0067 Présentation Tube de 93 g
Shop Pharmacie 
3.32 €
URGO
Taille du pansement: 10 cm x 6 cm Indication: Protège les petites blessures Utilisation sur les petites coupures et éraflures Support à base de fibres naturelles de bambou Description du produit: Avec leur support à base de fibres naturelles de bambou, les pansements développés par les Laboratoires Mercurochrome protègent les petites blessures. Ils s’utilisent sur des coupures et éraflures. Lire les instructions avant l’utilisation. Garder l’emballage à disposition pendant toute l’utilisation du produit. Conseils d'utilisation: Couper avec des ciseaux propres et désinfectés la longueur de pansement nécessaire. Nettoyer soigneusement la partie à protéger et son pourtour, puis sécher la peau avant d’appliquer le pansement. Ôter les ailettes de protection. Placer la compresse centrale sur la partie à protéger. Bien faire adhérer le pansement sur les 2 côtés. Renouveler aussi souvent que nécessaire et au moins une fois par jour ou quand il est humide. Usage unique. Conserver dans un endroit frais et sec, et à l’abri de la lumière directe du soleil. À conserver à une température n’excédant pas 25 °C. Précautions d'emploi: Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé. Utiliser immédiatement après avoir ouvert l’emballage de protection. L’emballage est scellé avec du latex de caoutchouc naturel. Ne pas utiliser sur de graves blessures. Si la plaie saigne beaucoup ou si une irritation ou une infection de la peau se produit, retirer immédiatement le pansement et consulter rapidement un médecin. Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Dans de rares cas, une réaction au pansement peut survenir chez les petits enfants ayant une peau exceptionnellement sensible. Cela peut être dû à la chaleur, à l’humidité ou à d’autres facteurs lorsque le pansement est utilisé, en particulier sur le visage. Dans ces cas, consultez immédiatement un médecin. Si vous êtes diabétique, consultez votre médecin avant toute utilisation. Tout incident grave survenu en rapport avec le produit doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et / ou le patient est établi. Conditionnement: Boîte de 5 pansements
Shop Pharmacie 
9.97 €
Sanoflore
Expert des hydrolats, le Laboratoire Sanoflore a choisi la distillation à la vapeur d’eau, procédé respectueux de la plante, pour extraire toute la fraîcheur et la puissance du bleuet messicole Bio. Fraîche et non diluée, cette eau florale haute performance possède des propriétés anti-cernes, anti-poches et anti-rides.* Bien plus qu’un simple geste rafraîchissant, cette brume recèle de nombreux bienfaits et usages qui en font un incontournable de toutes les routines beauté. Sans parfum ajouté. Testé sous contrôle dermatologique. Convient aux peaux sensibles. Hydrolat de Bleuet certifié bio. Fabriqué en France. Ingrédients locaux issus du commerce équitable. Formule vegan (Formule sans ingrédients d’origine animale ou dérivés). Flacon 100% recyclable et constitué de 100% de plastique recyclé. A mettre dans le bac de tri. Pompe à jeter dans le bac des déchets ménagers. *Tests in vivo sur 41 femmes de 35 à 59 ans, application 2 fois par jour pendant 1 mois. Indication Ce produit est recommandé si votre peau est: Tous types de peaux,Sensible Conseils d'utilisation Appliquez matin et soir, en lotion ou en brumisation sur le visage. Au coton ou en compresse sur les paupières et les poches pour un apaisement immédiat du contour des yeux. Convient à tous types de peaux, même les peaux sensibles. S'utilise comme une eau thermale, avant l'application de votre soin lors de votre routine beauté, ou à tout moment de la journée. Composition Centaurea Cyanus Flower Water , Benzyl Alcohol , Dehydroacetic Acid , Aqua / Water , Arginine , Citric Acid (F.i.l. C197110/1). Les listes d’ingrédients entrant dans la composition des produits de notre marque sont régulièrement mises à jour. Avant d’utiliser un produit de notre marque, vous êtes invités à lire la liste d’ingrédients figurant sur son emballage afin de vous assurer que les ingrédients sont adaptés à votre utilisation personnelle
Shop Pharmacie 
6.69 €
Hexomedine
Indications Antisepsie des petites plaies superficielles et traitement local d'appoint d'une éventuelle surinfection de la peau. Voie d'administration cutanée Posologie Ne pas avaler. Utiliser pure 2 fois par jour en badigeonnages ou en bains locaux. Dans les infections de l'ongle et du pourtour de l'ongle, la solution peut être utilisée: soit en pansement humide de courte durée (30 à 45 minutes) soit en bain de 1 à 3 minutes (Le flacon à large goulot est prévu pour cet emploi). Dans ce cas, il ne faut ni utiliser la solution pour un autre usage antiseptique, ni conserver le flacon après usage. Le rinçage après application est inutile. Bien refermer le flacon. Durée d'utilisation après ouverture: 15 jours si l'utilisation est faite dans des conditions hygiéniques (le produit est déposé sur une compresse stérile avant l'application sur la partie à traiter). 5 jours maximum, si la partie à traiter est plongée dans le flacon (bains locaux pour une affection de l'ongle). Mode et voie d'administration Voie cutanée. Composition Hexamidine transcutanée Contre-indications N'utilisez jamais Hexomedine Transcutanee 1,5 Pour Mille, solution pour application locale dans les cas suivants: · antisepsie avant prélèvement (ponction, injection), · désinfection du matériel médico-chirurgical, · en cas d'allergie à l'hexamidine ou à l'un des composants de la solution. · Ne pas utiliser sur les plaies ouvertes ou sur les muqueuses. EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Précautions d'emploi Faites attention avec Hexomedine Transcutanee 1,5 Pour Mille, solution pour application locale: Mises en garde spéciales Ne pas utiliser sur une grande surface, sous pansement occlusif, sur une peau brûlée, une peau de prématuré, de nourrisson. Ce médicament contient du propylèneglycol et peut induire des irritations de la peau. Précautions d'emploi Dès l'ouverture du flacon, une contamination microbienne est possible. Veiller à ne pas garder trop longtemps un flacon d'antiseptique entamé (voir rubrique Posologie). EN CAS DE Doute NE PAS Hesiter A Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Dosage 1,5 Pour Mille Présentation Flacon de 45 ml
Shop Pharmacie 
7.56 €
URGO
Taille du pansement: 3,25 ml Indication: Le pansement liquide est idéal pour protéger une petite coupure en toute discrétion. Il peut s’utiliser chez l’adulte et l’enfant à partir de 3 ans. Description du produit: Les petites plaies seront vite oubliées avec ce pansement qui agit comme une seconde peau et favorise la cicatrisation. Le pansement liquide Mercurochrome a été spécialement conçu pour protéger les petites coupures et les égratignures. Discret, il est totalement transparent. Pratique grâce à sa spatule, le pansement liquide cible précisément toutes les localisations possibles des plaies. Mêmes les plus petites et les plaies les plus difficiles à atteindre sont protégées ! Il bénéficie d’une formule originale créant des conditions favorables à la régénération de la peau et à la cicatrisation. Une fois appliqué, le pansement liquide se transforme en un film transparent qui protège la plaie des agressions extérieures, soulage la douleur, favorise la cicatrisation, résiste à l’eau. 3,25 ml de solution Pansement liquide pour environ 40 applications. Conseils d'utilisation: Etaler le produit à l’aide de la spatule de manière à recouvrir la coupure sur toute sa longueur. Laisser sécher pendant quelques secondes. A renouveler 2 à 3 fois par jour jusqu’à guérison complète. Bien refermer après utilisation. Si besoin, le produit peut être retiré en ré appliquant une goutte sur le film déjà formé, et en essuyant immédiatement avec une compresse sèche. L’hygiène du produit est garantie par sa composition, il n’est donc pas nécessaire de nettoyer la spatule après utilisation. Après ouverture, il est conseillé d’utiliser ce produit dans les 6 mois Précautions d'emploi: Application cutanée exclusivement. Le produit doit être appliqué par un adulte pour les moins de 16 ans. N’utiliser que sur les plaies localisées. Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas utiliser chez l’enfant de moins de 3 ans. Ne pas fumer lors de l’application, avant séchage complet du produit ou à proximité du flacon ouvert. Peut piquer à l’application. En cas de doute consulter votre pharmacien. Ne pas avaler. Eviter le contact avec les yeux. Irritant pour les yeux. Le produit peut être utilisé par des personnes diabétiques sous réserve de la consultation préalable d'un médecin.
Shop Pharmacie 
1.68 €
Mylan
Indications Lavage oculaire en cas d'irritation conjonctivale. Voie d'administration ophtalmique Posologie 1 ou 3 lavages oculaires par jour. Les lavages se font de façon directe par jet en retournant le récipient unidose et en appuyant légèrement sur celui-ci, en prenant garde de ne pas mettre en contact le récipient unidose avec la surface de l'œil et en essuyant l'excédent avec une compresse ou du coton hydrophile. Mode et voie d'administration Voie locale. EN Lavage Oculaire Se laver soigneusement les mains. Eviter de toucher l'œil ou les paupières avec l'embout du récipient unidose. Vous pouvez utiliser le même récipient-unidose pour le traitement des deux yeux. Utiliser le récipient-unidose immédiatement après ouverture et jeter après usage. Ne pas réutiliser un récipient unidose déjà ouvert. Fréquence d'administration En cas de traitement concomitant par un collyre, attendre 15 minutes avant son instillation. Composition Borax + acide borique Contre-indications N'utilisez jamais Borax/Acide Borique Viatris 12 mg/18 mg/mL, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose : · Si vous êtes allergique (hypersensible) à l’acide borique, au borax ou à l’un des autres composants contenus dans ce médicament, mentionnés à la rubrique 6. Précautions d'emploi Faites attention avec Borax/Acide Borique Viatris 12 mg/18 mg/mL, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose: Mises en garde spéciales Ne pas injecter, ne pas avaler. Ce produit peut être utilisé chez les patients porteurs de lentilles de contact, cependant, il est conseillé de les retirer avant de procéder au lavage oculaire. En raison du risque de rapide contamination bactérienne, un récipient-unidose entamé ne doit jamais être réutilisé pour les administrations suivantes, ce produit ne contient pas de conservateur. Jeter le récipient-unidose immédiatement après utilisation. Il est conseillé de prendre un avis médical en cas de troubles oculaires, de symptômes oculaires inhabituels, de baisse de l’acuité visuelle et de douleurs oculaires. Si les symptômes persistent ou s’aggravent, ou si de nouveaux symptômes apparaissent, arrêter le traitement et consulter un médecin EN CAS DE Doute NE PAS Hesiter A Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Dosage 12 mg/18 mg/mL Présentation Boîte de 10 récipients unidoses de 5 ml
Shop Pharmacie 
3.12 €
URGO
Taille du pansement: 9 pansements taille genou (60 x 60 mm) 9 pansements taille standard (72 x 19 mm) Indication: Usage prévu pour protéger les petites blessures. Pour une utilisation sur les petites coupures et des éraflures. Description du produit: La technologie Mercurochrome vous permet de bénéficier à la fois des pansements de qualité (résistant à l’eau, ne colle pas à la plaie) et fantaisistes avec un effet paillette pour vous faire oublier les bobos. Pour pouvoir s’adapter au mieux à vos besoins, les pansements à paillettes existent en deux tailles différentes : 9 pansements taille genou (60*60mm) 9 pansements taille standard (72*19mm). 2 tailles – 3 couleurs Conseils d'utilisation: Nettoyer soigneusement la partie à protéger et son pourtour, puis sécher la peau avant d’appliquer le pansement. Retirer le pansement de l’emballage de protection et ôter les ailettes de protection. Placer la compresse centrale sur la partie à protéger. Bien faire adhérer le pansement sur les 4 côtés. Renouveler aussi souvent que nécessaire et au moins une fois par jour ou quand il est humide. Usage unique. Conserver dans un endroit frais et sec, et à l’abri de la lumière directe du soleil. Ne pas utiliser chez l’enfant de moins de 3 ans. À conserver à une température n’excédant pas 25 °C. Précautions d'emploi: Ne pas utiliser chez les enfants de moins de 3 ans. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé. Utiliser immédiatement après avoir ouvert l’emballage de protection. L’emballage est scellé avec du latex de caoutchouc naturel. Ne pas utiliser sur de graves blessures. Si la plaie saigne beaucoup ou si une irritation ou une infection de la peau se produit, retirer immédiatement le pansement et consulter rapidement un médecin. Dans de rares cas, une réaction au pansement peut survenir chez les petits enfants ayant une peau exceptionnellement sensible. Cela peut être dû à la chaleur, à l’humidité et à d’autres facteurs lorsque le pansement est utilisé, en particulier sur le visage. Dans ces cas, consultez immédiatement un médecin. Si vous êtes diabétique, consultez votre médecin avant toute utilisation. Tout incident grave survenu en rapport avec le produit doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et / ou le patient est établi. Conditionnement: Boîte de 18 pansements
Shop Pharmacie 
22.50 €
LOHMANN & RAUSCHER
Taille du pansement: 5 x 5 cm Indication: Pansement HydroBalance antimicrobien plaies faiblement à modérément exsudatives plaies superficielles ou profondes plaies à risque infectieux plaies infectées à toutes les phases de la cicatrisation, par ex.: ulcères d'origines diverses, brûlures au 2ième degré, sites donneur et receveur du greffon, plaies postopératoires, écorchures/lacérations Description du produit: Suprasorb X pour plaies non infectées, faiblement à modérément exsudatives, régule l’humidité de la plaie par la structure unique en son genre des fibres biosynthétiques HydroBalance. La particularité : Suprasorb X est capable d’absorber l’humidité de la plaie ou de l’hydrater; en fonction de l’état de la plaie et de la quantité d’exsudat. Ainsi, l’excédent d’exsudat est absorbé et le pansement hydrate la plaie , les deux phénomènes peuvent également se produire simultanément. Suprasorb X est particulièremen doux et souple, et combat la douleur. Le pansement étant applicable sur les deux côtés, il garantit une grande sécurité pour l’utilisateur. Concernant le traitement des plaies en milieu humide, il convient, dans le choix d’un pansement secondaire adéquat (par ex. Suprasorb F ou Suprasorb P) de veiller à ce que Suprasorb X reste humide au niveau de la plaie. Suprasorb X est disponible sous forme de compresse et de mèche. soulagement de la douleur sans traitement pharmacologique supplémentaire très bonne cicatrisation grâce à un effet HydroBalance unique en son genre (régulation de l’humidité) grand confort grâce à une structure particulièrement douce et souple- grande rentabilité grâce à des intervalles de changement de pansement prolongés Conseils d'utilisation: Nettoyer la plaie conformément aux standards habituels et tamponner ensuite soigneusement les bords de la plaie à sec avec des compresses vulnéraires stériles. Poser Suprasorb X sur la plaie et modeler. En cas d’utilisation d’une mèche, plier celle-ci plusieurs fois et poser sur la plaie sans appuyer. Selon le degré d’exsudation; fixer à l’aide d’un pansement secondaire approprié : en cas de plaies non infectées Suprasorb X, par ex. Suprasorb F ou Suprasorb P. Précautions d'emploi: Insensible aux rayonnements Intervalle de chagement du pansement: détemriné par le médecin traitant selon l'état de la plaies, l'état infectieux, le degré d'exsudation et le pansement seondaire, au plus tard après 5 à 7 jours En cas d'infection: pansement secondaire occlusif uniquement sur déision du médecin, selon la situation global Conditionnement: pansements x5
Shop Pharmacie 
40.11 €
LOHMANN & RAUSCHER
Taille du pansement: 9 x 9 cm Indication: Pansement HydroBalance antimicrobien plaies faiblement à modérément exsudatives plaies superficielles ou profondes plaies à risque infectieux plaies infectées à toutes les phases de la cicatrisation, par ex.: ulcères d'origines diverses, brûlures au 2ième degré, sites donneur et receveur du greffon, plaies postopératoires, écorchures/lacérations Description du produit: Suprasorb X pour plaies non infectées, faiblement à modérément exsudatives, régule l’humidité de la plaie par la structure unique en son genre des fibres biosynthétiques HydroBalance. La particularité : Suprasorb X est capable d’absorber l’humidité de la plaie ou de l’hydrater; en fonction de l’état de la plaie et de la quantité d’exsudat. Ainsi, l’excédent d’exsudat est absorbé et le pansement hydrate la plaie , les deux phénomènes peuvent également se produire simultanément. Suprasorb X est particulièremen doux et souple, et combat la douleur. Le pansement étant applicable sur les deux côtés, il garantit une grande sécurité pour l’utilisateur. Concernant le traitement des plaies en milieu humide, il convient, dans le choix d’un pansement secondaire adéquat (par ex. Suprasorb F ou Suprasorb P) de veiller à ce que Suprasorb X reste humide au niveau de la plaie. Suprasorb X est disponible sous forme de compresse et de mèche. soulagement de la douleur sans traitement pharmacologique supplémentaire très bonne cicatrisation grâce à un effet HydroBalance unique en son genre (régulation de l’humidité) grand confort grâce à une structure particulièrement douce et souple- grande rentabilité grâce à des intervalles de changement de pansement prolongés Conseils d'utilisation: Nettoyer la plaie conformément aux standards habituels et tamponner ensuite soigneusement les bords de la plaie à sec avec des compresses vulnéraires stériles. Poser Suprasorb X sur la plaie et modeler. En cas d’utilisation d’une mèche, plier celle-ci plusieurs fois et poser sur la plaie sans appuyer. Selon le degré d’exsudation; fixer à l’aide d’un pansement secondaire approprié : en cas de plaies non infectées Suprasorb X, par ex. Suprasorb F ou Suprasorb P. Précautions d'emploi: Insensible aux rayonnements Intervalle de chagement du pansement: détemriné par le médecin traitant selon l'état de la plaies, l'état infectieux, le degré d'exsudation et le pansement seondaire, au plus tard après 5 à 7 jours En cas d'infection: pansement secondaire occlusif uniquement sur déision du médecin, selon la situation global Conditionnement: pansements x5
Shop Pharmacie 
33.58 €
Biotherm
Cette huile multi-correction enrichie d'eau de Plancton de VieTM agit sur l'apparence des vergetures, la fermeté, la sécheresse et la rugosité de la peau. Jour après jour, la peau est nourrie, l'apparence des vergetures est atténuée, comme corrigée, et la qualité de la peau est améliorée. Formule hypoallergénique testée sur peaux sensibles. Formule à 88% d'origine naturelle. Parfum hypoallergénique. Cette huile raffermissante pour le corps a une texture douce, non grasse et lisse et facile à appliquer, laissant un voile musqué raffiné sur votre peau. Formule hypoallergénique testée sur peaux sensibles. Formule à 88% d'origine naturelle. Parfum hypoallergénique. Bénéfices Dès la première application, la peau est plus ferme, parait plus souple et hydratée. Jour après jour, la peau est nourrie, l'apparence des vergetures est atténuée, comme corrigée, et la qualité de la peau est améliorée. Efficacité approuvée par les femmes 9 femmes sur 10 trouvent leur peau plus souple, plus douce, et nourrie.* En 28 jours la peau est régénérée. Formule attestée par des dermatologues: -27,5% de sécheresse cutanée** -16,3% de pigmentation des vergetures*** -15,3% de relief des vergetures*** * Auto-évaluation de 75 femmes caucasiennes immédiatement et après 4 semaines d'utilisation ** Test instrumental sur 43 femmes après 28 jours *** Test clinique sur 42 femmes après 28 jours d'utilisation Indications Huile nourrissante pour le corps anti-vergetures Conseils d'utilisation Appliquer le produit sur peau sèche deux fois par jour en utilisant la gestuelle de massage préconisée sur le site. Se laver les seins avant d'allaiter. Précautions d'emploi Ne pas utiliser en cas de crevasses et/ou fendillements. Ne pas utiliser sur le visage. Principaux actifs Life Plankton ™ Huiles correctrices naturelles aux herbes: huile de conola apaisante et huile d'olive et d'amande douce hydratante et lissante Extrait de Tasmanie Lanceolata: réduit l'apparence des vergetures, lisse et compresse Composition Olea Europaea Fruit OIL Caprylic/Capric Triglyceride Canola OIL Octyldodecanol Isocetyl Stearate Hexyldecanol Hexyldecyl Laurate Prunus Amygdalus Dulcis OIL Helianthus Annuus Seed OIL Tasmannia Lanceolata Leaf Extract Aqua Cholesterol Vitreoscilla Ferment Citric Acid BHT Tocopherol Parfum (F.i.l. C244610/1) Conditionnement Flacon de 125 ml
Shop Pharmacie 
30.57 €
LOHMANN & RAUSCHER
Taille du pansement: 10 x 10 cm Indication: Pansement de mousse PU plaies modérément exsudatives plaies superficielles plaies non infectées dans toutes les phases de cicatrisation, par ex. : Escarres et autres ulcères sites donneurs de greffes plaies chirurgicales Description du produit: Suprasorb P absorbe l'exsudat rapidement et efficacement, en effet la mousse PU aux pores fins déploie directement sur le lit de la plaie une excellente capillarité. Le matériau s'ajuste au lit de la plaie. La texture superficielle spéciale de la couche de contact avec la plaie de Suprasorb P, le pansement polyvalent dans le traitement des plaies, est douce pour les surfaces légèrement lésées et pour les plaies à soigner. La couche vectrice en PU semi-perméable assure un milieu humide idéal pour la plaie. Le pansement conserve sa forme même après absorption de fluides. Il est étanche à l'eau et aux bactéries*. Suprasorb P est facile à appliquer, doux et agréable à porter. Suprasorb P existe en trois modèles : non adhésif, auto-adhésif et sacrum. La version auto-adhésive dispose en plus d'un bord adhésif doux pour la peau. * Suprasorb P non-adhesive très bonne cicatrisation grâce à la gestion fiable de l'exsudat grand confort de port grâce à une structure souple et douce évaluation aisée de l’exsudat de la plaie membrane en PU imperméable aux bactéries et aux liquides*) maintient un milieu de cicatrisation humide et favorise donc une cicatrisation naturelle * Suprasorb P non-adhesive Conseils d'utilisation: Nettoyer la plaie avec une solution stérile (par ex. solution de Ringer, solution saline physiologique) et tamponner ensuite soigneusement les bords de la plaie avec des compresses stériles pour les sécher Retirer le film protecteur du pansement Poser le pansement au milieu de la plaie. Suprasorb P doit dépasser le bord de la plaie d’environ 2-3 cm. Appuyer Suprasorb P pansement hydrocellulaire au niveau du bord adhésif. Même sur des plaies difficiles à soigner, le pansement auto-adhésif ne nécessite aucune fixation supplémentaire. Précautions d'emploi: Intervalle de changement du pansement: Est déterminé par le médecin traitant selon l’état de la plaie et le degré d’exsudation; au plus tard après 5 à 7 jours. Dès que le bord de la plaie se décolore, le bandage doit être remplacé.Suprasorb P peut être utilisé en tant que pansement secondaire en cas de plaies à risque infectieux dans le cadre d'un traitement antimicrobien classique.À l'état sec, Suprasorb P peut facilement être découpé à la taille de la plaie. Le pansement doit dépasser des bords de la plaie d’environ 2 cm. Conditionnement: pansements x10
Shop Pharmacie 
10.82 €
SPRINGMEDICAL BENELUX
Un miel antibactérien standardisé, provenant principalement de Leptospermum sp. sélectionné pour ses propriétés uniques de nettoyage des plaies et efficace pour prévenir un large éventail de bactéries. Le miel antibactérien Medihoney est une préparation locale faite à partir de miel antibactérien Medihoney à 100% et peut être utilisé pour le traitement des blessures chroniques et aiguës. Il a été démontré qu'il est cliniquement efficace pour : Fournit un environnement humide pour la cicatrisation des blessures ; protéger la plaie en formant une barrière contre les agents pathogènes de la plaie, y compris les agents pathogènes résistants aux antibiotiques ; nettoyer les blessures ; Expulsion rapide des odeurs ; réduire le risque d'infection par des bactéries. Le miel médical antibactérien Medihoney® est un onguent naturel non adhérent pour les plaies et réduit les dommages et la douleur lors des changements de pansements. Afficher Sinus des blessures profondes blessures infectées Scabs les blessures nécrotiques des blessures puantes blessures chirurgicales des blessures superficielles comme des coupures, Éraflures et abrasions. des brûlures superficielles. Premiers secours généraux. Conseils d'utilisation protéger les bords de la plaie avec une crème de protection le miel médical antibactérien Medihoney® peut être appliqué directement sur la base de la plaie. Évitez tout contact direct entre la blessure et le bec du tube. le miel médical antibactérien Medihoney® peut être appliqué directement sur les plaies profondes ou être imbibé d'un pansement approprié. s'assurer que le miel médical antibactérien Medihoney® est en plein contact avec le sol de la plaie - environ 3 mm d'épaisseur Appliquer davantage si le liquide de la plaie est présent. Un tampon ou un bandage stérile non adhérent approprié doit être appliqué sur le miel médical antibactérien Medihoney le pansement doit pouvoir absorber le liquide de la plaie (transpiration) le miel médical antibactérien Medihoney® peut rester sur la plaie jusqu'à 7 jours selon la quantité d'humidité présente. Le pansement doit être remplacé s'il est imbibé de liquide de la plaie ou s'il fuit. Précautions d'emploi Si une réaction autre qu'un bref picotement se produit, le produit doit être enlevé et la zone affectée lavée. En cas de plaies très humides, appliquez le produit avec précaution et avec beaucoup d'attention. L'utilisation dans les cavités corporelles n'est pas recommandée. Si la plaie réagit lentement ou pas du tout, consultez un médecin. Composition Ce produit contient uniquement du miel de Leptospermum Scoparium à 100%. Aucun autre ingrédient n'a été ajouté. Conditionnement Tube de 20 g
Shop Pharmacie 
2.60 €
Biogaran
Indications Cette solution de lavage ophtalmique est indiquée en cas d'irritation oculaire. Voie d'administration ophtalmique Posologie 1 à 3 lavages oculaires par jour. Le récipient unidose peut être utilisé pour traiter les 2 yeux. Respectez la prescription de votre médecin ou les recommandations de votre pharmacien. Mode d'administration Voie ophtalmique, en lavage oculaire. Se laver soigneusement les mains avant de procéder au lavage oculaire. Les lavages se font de façon directe par jet en retournant le flacon unidose et en appuyant légèrement sur celui-ci, essuyez l'excédent avec une compresse ou du coton hydrophile. Eviter de toucher l'œil ou les paupières avec l'embout du récipient unidose. Jeter le récipient unidose après utilisation. Ne pas le conserver pour une utilisation ultérieure. Composition Borax + acide borique Contre-indications N'utilisez jamais Borax/Acide Borique Biogaran 12 mg/18 mg/ml, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose en cas d'allergie connue à l'un des constituants de la solution (voir composition). EN CAS DE Doute, IL EST Indispensable DE Demander L'avis DE Votre Medecin OU DE Votre Pharmacien. Précautions d'emploi Faites attention avec Borax/Acide Borique Biogaran 12 mg/18 mg/ml, solution pour lavage ophtalmique en récipient unidose: NE PAS Injecter, NE PAS Avaler. Ce médicament n'est pas un traitement de l'irritation due aux lentilles de contact. Si vous êtes porteurs de lentilles de contact, vous pouvez utiliser ce produit. Cependant, il leur est nécessaire de les retirer avant de procéder au lavage oculaire. Ce produit ne contient pas de conservateur. En raison du risque de rapide contamination bactérienne, un flacon entamé ne doit jamais être réutilisé pour les administrations ultérieures. Jeter le flacon immédiatement après utilisation. Se laver soigneusement les mains avant de procéder au lavage oculaire. Eviter de toucher l'œil ou les paupières avec l'embout du flacon. En cas de traitement concomitant par un collyre, il convient d'attendre 15 minutes avant son instillation. Vous devez prendre un avis médicale avant d'utiliser ce médicament: · Si vous présentez des troubles de la vue pour la 1ère fois · Si les symptômes sont différents de ceux que vous avez habituellement · Si vous avez l'impression que votre vue a baissé · Si vous présentez une douleur oculaire. EN CAS DE Doute, NE PAS Hesiter A Consulter Votre Medecin OU Votre Pharmacien. Dosage 12 mg/18 mg/mL Présentation Boîte de 20 Récipients unidoses de 5 ml
Shop Pharmacie 
14.72 €
Sanoflore
Premier geste de soin du contour de l’œil, Aqua hypnotica révèle, dès l’application, un regard frais et reposé et des cils sublimés. Pour la 1ère fois, Sanoflore concentre l'eau de Bleuet Centaurea Bio, au pouvoir décongestionnant comparable à la vitamine C, et l'acide hyaluronique naturel dans un sérum contour des yeux à la texture gélifiée qui agit sur les cernes, poches et cils. Les poches sont atténuées, les signes de fatigue s'estompent et la peau du contour des yeux paraît immédiatement lissée. Toutes les vertus de l'eau de Bleuet Centaurea ont été ainsi minutieusement étudiées et exploitées par nos experts en botanique pour offrir ce soin à la texture originale et unique. Astuce n°1 : Mettez votre Aqua Hypnotica au frigo pour encore plus de fraîcheur. Astuce n°2: Fabriquez-vous des patchs pour les yeux en imbibant d'Aqua hypnotica un coton démaquillant. Testée sous contrôle dermatologique. Soin contour des yeux certifié Bio, fabrique en France. Ingrédients locaux issus du commerce équitable. Pack éco responsable : Flacon 100% recyclable, constitué de 100% de plastique recyclé. Capot 100% recyclable. A mettre dans le bac de tri. Indication Ce produit est recommandé si votre peau est: Tous types de peaux Conseils d'utilisation Appliquez matin et soir au doigt par de légers tapotements sur l'ensemble de la zone du regard. Une à deux fois par semaine, appliquez en compresse et laissez poser 1 à 2 minutes pour apaiser le contour de l'œil. Ne pas rincer. Convient aux peaux sensibles. Composition Centaurea Cyanus Flower Water , Aqua / Water , Propanediol , Glycerin , Arginine , Caffeine , Salicylic Acid , Coco-Betaine , Caprylyl/Capryl Glucoside , Sodium Hyaluronate , Parfum / Fragrance , Xanthan GUM , Sodium Phytate , Benzyl Salicylate , Benzyl Alcohol , Limonene , Citric Acid , Linalool , Citronellol , Alcohol (F.i.l. C195604/1). Les listes d’ingrédients entrant dans la composition des produits de notre marque sont régulièrement mises à jour. Avant d’utiliser un produit de notre marque, vous êtes invités à lire la liste d’ingrédients figurant sur son emballage afin de vous assurer que les ingrédients sont adaptés à votre utilisation personnelle
Shop Pharmacie 
15.20 €
ThermaCare
Patch DOS 16h Grâce à sa forme ergonomique à scratch ajustable, la ceinture bas du dos se porte discrètement sous les vêtements et vous procure 8 heures de chaleur. Ses alvéoles auto-chauffantes ciblent la douleur avec précision pour un soulagement efficace qui vous aide à rester actif toute la journée. Indications Décontracte les muscles et soulage les douleurs du bas du dos. Conseils d'utilisation Ouvrir le sachet juste avant l'emploi. ThermaCare peut prendre jusqu'a 30 minutes pour atteindre sa température thérapeutique. Placez ThermaCare sur la zone douloureuse avec le côté foncé face à la peau. Précautions d'emploi Arrêtez l'utilisation et consultez un docteur: Si vous éprouvez une sensation d'inconfort, de brûlure, d'enflure, ou tout autre changement persistant sur votre peau à l'endroit d'utilisation Si après 7 jours, la douleur reste inchangée ou s'aggrave. Veuillez conserver la notice jusqu'à la fin d'utilisation du produit. Warning Ne pas utiliser: Avec des crèmes pour douleurs musculaires, des pommades médicinales, ou d'autres sources de chaleur Sur une peau lésée En cas de contusions ou d'enflures Sur des parties du corps insensibles à la chaleur Sur des personnes ne pouvant retirer le produit sans une aide extérieure ou incapable de suivre toutes les précautions d'emploi, y compris les enfants et certaines personnes âgées. Consultez votre médecin avant utilisation: Si vous êtes diabétique, si vous souffrez de troubles circulatoires, de maladies cardiaques, d'arthrite rhumatoïde, ou si vous êtes enceinte. Side effects Précautions pour la peau: Tout produit chauffant peut provoquer des irritations ou des brûlures cutanées. Pour aider à réduire ce risque, veuillez:Vérifiez votre peau fréquemment pour prévenir l'apparition de toute irritation cutanée ou brûlure - Arrêtez immédiatement l'utilisation! Si le produit semble trop chaud - Arrêtez l'utilisation! Pour connaître votre tolérance à la chaleur, portez la ceinture ThermaCare durant la journée avant de décider de la porter en dormant Ne pas excercer de pression supplémentaire ni placer un bandage serré ou une ceinture par-dessus le produit Ne pas placer les cellules chauffantes sur le dos de votre genou/coude, ceci pouvant augmenter le risque de brûlures Les produits chauffants peuvent causer des brûlures. Ce risque augmente avec l'âge.Si vous avez 55 ans ou plus, portez ThermaCare par-dessus un vêtement, et ne l'utilisé pas pendant votre sommeil. Conditionnement Boîte de 4 patchs
Shop Pharmacie 
7.49 €
biseptine
Le gel cicatrisant biseptineCica acce?le?re la cicatrisation avec un risque diminué de formation de cicatrices. En cas de plaies superficielles, de coups de soleil ou de bru?lures superficielles, biseptineCica permet : d'acce?le?rer la cicatrisation en agissant sur le microenvironnement cre?e? au niveau de la plaie, de former une barrière protectrice gra?ce a? l’effet occlusif du gel qui aide ainsi a? pre?venir les infections et limite le recours au pansement, de diminuer le risque de formation de cicatrices gra?ce a? sa gale?nique hydrogel « intelligent » apportant un équilibre d’humidité optimal au niveau de la plaie, de soulager immédiatement grâce a? son effet froid. biseptineCica : un produit à la formule 4 en 1. Indication biseptineCica est un dispositif me?dical : produit de sante? re?glemente? qui porte, au titre de cette re?glementation, le marquage CE. Ne pas utiliser chez l’enfant de moins de 24 mois. Lire attentivement la notice. Demandez conseil a? votre pharmacien. Oystershell NV. Conseil d'utilisation Petits conseils pratiques pour bien utiliser votre gel cicatrisant biseptineCica : Se laver soigneusement les mains avant et apre?s le traitement de la plaie. Plaies superficielles Nettoyez et de?sinfectez la plaie. Si ne?cessaire, se?chez soigneusement avec une compresse ste?rile. Appliquez une fine couche de biseptineCica sur la plaie sans la toucher avec le tube. Ne pas faire pe?ne?trer le gel totalement. Renouvelez l’application si besoin. Si ne?cessaire, appliquez une bande ou un pansement. Utilisez une nouvelle bande ou un nouveau pansement a? chaque fois. Coups de soleil Nettoyez la zone a? traiter. Appliquez une fine couche de biseptineCica sur la surface a? traiter sans la toucher avec le tube. Ne pas faire pe?ne?trer le gel totalement. Renouvelez l’application si besoin. Si ne?cessaire, appliquez une bande ou un pansement. Utilisez une nouvelle bande ou un nouveau pansement a? chaque fois. Bru?lures superficielles Passez la plaie sous l’eau froide le plus rapidement possible car l’effet be?ne?fique est re?duit apre?s 30 minutes. Pour e?viter un refroidissement excessif, ne pas utiliser de l’eau trop froide. Appliquez une fine couche de biseptineCica sur la surface a? traiter, sans la toucher avec le tube. Ne pas faire pe?ne?trer le gel totalement. Renouvelez l’application si besoin. Si ne?cessaire, appliquez une bande ou un pansement. Utilisez une nouvelle bande ou un nouveau pansement a? chaque fois. Ingredients Carbomère colloïdal acide, carnosine, eau, benzoate de sodium, sorbate de potassium. Se référer à la notice du produit pour plus d'informations. Conditionnement Tube de 50 g
Shop Pharmacie 
53.51 €
Push
La Chevillère Push care exerce une pression autour de la cheville, améliorant la sensation de stabilité de l'articulation. La pression peut être ajustée à votre meilleure convenance. Le bandage est fabriqué en Sympress™; un matériel confortable de grande qualité. L'utilisation de microfibres donne une sensation de douceur à l'intérieur et permet à la peau de rester sèche. La Chevillère Push care est facile à appliquer et peut être lavée sans précaution particulière. Bénéfices Votre chevillère Push exerce une pression autour de la cheville, améliorant ainsi la stabilité de l’articulation. Cette pression peut être réglée si nécessaire. La chevillère s’adapte parfaitement et peut être portée avec pratiquement n’importe quelle chaussure. Des bandes de confort en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables de la cheville. La chevillère est faite en Sympress™; une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La chevillère Push est facile à appliquer et se lave sans aucun problème Conseils d'utilsaition La chevillère est disponible en 5 tailles. Placez le pied sous un angle de 90° par rapport à la jambe. Ensuite, mesurez la circonférence autour du talon et du coude-pied comme le montre l’illustration se trouvant sur l’emballage. Le tableau sur l’emballage vous indique la taille qui convient à votre pied. Glissez la base autour de votre pied, en vous assurant qu’elle vous va bien. Gardez le pied sous un angle de 90° par rapport à la jambe. Ensuite, fermez l’attache élastique à l’avant. Enroulez la longue bande élastique autour de la partie antérieure du pied. Fermez la longue bande élastique à l’intérieur du pied sur la courte bande élastique juste au dessus de l’os de la cheville. Précautions d'emploi L’utilisation appropriée de la chevillère Push peut nécessiter le diagnostic d’un docteur ou d’un thérapeute. Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez la chevillère avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre chevillère Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement. Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. Vérifiez votre chevillère Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre chevillère Push ne peut être garantie. Indications Légères distorsions Légères irritations de la capsule Légère instabilité de la cheville (en cas d’effort léger) Arthrose sans instabilité Conditionnement 1 chevillière
Shop Pharmacie 
11.64 €
Laboratoires de BIARRITZ
La lotion réparatrice 1 bio est particulièrement indiquée lorsque l’épiderme irrité nécessite d’être asséché : zones humides, plis cutanés, érythème fessier, hygiène du cordon ombilical, etc. Indiquée dans le soin des irritations en zones humides, la lotion réparatrice 1 renferme un extrait breveté développé par notre R&D, Alga-Sendatu®; qui favorise la réparation 1 des couches superficielles de la peau : restructuration épithéliale de l’épiderme et restauration de la fonction barrière protectrice ( tests in vitro et ex vivo ). Cet extrait exclusif est issu d’une algue rouge endémique de la Côte Basque, ( Gelidium sesquipedale ) et est élaboré par extraction douce faisant exclusivement usage de procédés respectueux de l’environnement. Pour faciliter la réparation 1 cutanée en milieu humide, le soin réparateur 1 bio renferme spécifiquement des actifs qui assèchent les zones sujettes à macération et d’autres aux propriétés assainissantes qui limitent le risque de prolifération bactérienne sur la zone lésée. 1 répare les couches superficielles de l’épiderme Bénéfices Formule exclusive : extrait réparateur breveté et certification Bio Adapté à toute la famille : nourrissons, enfants, adultes. Visage et corps. Hypoallergénique, sans parfum, sans alcool. Ne pique pas, ne tache pas. Indications La lotion réparatrice assèche, répare et assainit les épidermes irrités en milieu humide (zones sujettes à macération…). Sa formule hypoallergénique renferme de l’Alga-Sendatu®; actif réparateur breveté d’origine naturelle (algue rouge de la Côte Basque) qui favorise la reconstruction des couches superficielles de la peau. Conseils d'utilisation Agiter le flacon avant l'emploi. Appliquer une à deux fois par jour. Nettoyer et sécher les zones irritées de la peau avant l'application. Appliquer à l'aide d'une compresse ou directement avec l'embout sur les zones irritées à traiter. Utilisable sur la peau et les muqueuses externes. Évitez le contour des yeux. Composition Aqua, Zinc Oxide, Glycerin, Kaolin, Gelidium Sesquipedale Extract, Zinc Pca, Copper Pca, Aloe Barbadensis Leaf Juice Powder*, Bisabolol*, Xanthan Gum, Citric Acid, Sodium Levulinate, Glyceryl Caprylate, Sodium Anisate, Polyglyceryl-4 Caprate, Sodium Benzoate, Potassium Sorbate * : Ingrédients issus de l'agriculture biologique 99.99% du total est d’origine naturelle 44.88% du total des ingrédients sont issus de l’agriculture biologique Conditionnement Flacon de 40 ml
Shop Pharmacie 
6.58 €
VoltarenActigo
Indications Ce médicament est indiqué comme traitement local de courte durée, chez l'adulte et l’adolescent à partir de 15 ans, en cas de traumatisme bénin, entorses (foulure), contusion. Voie d'administration cutanée Posologie Posologie 1 application, 2 fois par jour (matin et soir de préférence) sur la zone douloureuse. Mode et voie d’administration Voie locale. Usage Externe Faire pénétrer le gel par un massage doux et prolongé sur la région douloureuse ou inflammatoire. Bien se laver les mains après chaque utilisation. Durée du traitement La durée du traitement est limitée à 4 jours . Composition Diclofénac Contre-indications N’utilisez jamais Voltarenactigo 2% Intense, gel dans les cas suivants : · à partir de la 25ème semaine d'aménorrhée (début du 6ème mois de grossesse). · en cas d'allergie à ce médicament ou à un médicament apparenté, notamment autres anti-inflammatoires non stéroïdiens, aspirine; · en cas d'allergie à l'un des excipients; · sur peau lésée, quelle que soit la lésion : lésion suintante, eczéma, lésion infectée, brûlure ou plaie. · chez l’enfant de moins de 15 ans. En cas de doute, il est indispensable de demander l'avis de votre médecin ou de votre pharmacien. Précautions d'emploi Faites attention avec Voltarenactigo 2% Intense, gel : Mises en garde spéciales Ne pas appliquer sur les muqueuses, ni sur les yeux. L'apparition d'une éruption cutanée après application impose l'arrêt immédiat du traitement. · Si vous êtes atteints ou avez des antécédents d'asthme bronchique ou de maladie allergique. · Si vous êtes atteints des antécédents d'ulcère gastro-duodénal, d'insuffisance rénale ou hépatique, de risques hémorragiques ou d'inflammation de l'intestin. · Ne pas vous exposer au soleil ni aux lampes à bronzer pendant votre traitement. Ce médicament contient du propylèneglycol et peut induire des irritations de la peau. Ce médicament contient de l’hydroxytoluène butylé (E320) et peut provoquer des réactions cutanées locales (par exemple : eczéma) ou une irritation des yeux et des muqueuses. Précautions d'emploi Ne pas employer sous pansement occlusif, mais une bande ou une compresse peut être utilisée. Sans amélioration après 4 jours de traitement ou si les symptômes s’aggravent, consulter un médecin. Le port de gants par le masseur kinésithérapeute, en cas d'utilisation intensive, est recommandé. Si vous êtes enceinte ou si vous allaitez : N'utilisez pas ce médicament de votre propre initiative. Demandez l'avis de votre médecin ou de votre pharmacien. Enfants et adolescents (de moins de 15 ans) Il existe peu de données concernant la sécurité et l'efficacité chez l’enfant et l’adolescent de moins de 15 ans (voir rubrique «N'utilisez jamais Voltarenactigo 2 % Intense, gel dans les cas suivants»). Dosage 0,02 Présentation Boîte de 1 Tube de 30 g
Shop Pharmacie 
10.74 €
Flamigel
La formule hydroactive colloïdale de Flamigel® contribue à apaiser rapidement la douleur causée par les petites plaies grâce à son effet rafraîchissant. Elle contribue à créer des conditions de cicatrisation optimales afin d’accélérer le renouvellement des cellules. Ainsi, la plaie cicatrise plus rapidement et le risque de formation de cicatrices est réduit. Le gel forme un pansement sur la plaie et la protège contre toute contamination externe. Il convient à toute la famille, il est facile à appliquer, ne colle pas et n’est pas gras. Flamigel® peut être utilisé sur les plaies sèches ou humides : Dans le cas d’une plaie sèche, Flamigel® hydrate la plaie (effet « hydrogel »). Celle-ci absorbe l’eau contenue dans Flamigel®, ce qui favorise la dissolution des tissus nécrosés/lésionnés. Dans le cas d’une plaie humide, l’hydrocolloïde contenu dans Flamigel® est activé ; le gel absorbe l’excès d’exsudat et rétablit l’équilibre hydrique dans la plaie (effet « hydrocolloïde »). Indications Flamigel® est un gel hydroactif colloïdal destiné au traitement des petites plaies, qui favorise la cicatrisation rapide de la peau en couvrant la plaie et en constituant un milieu humide propice à la cicatrisation. Flamigel® sert à traiter les brûlures superficielles et les petites plaies (par exemple écorchures, coupures). Flamigel® peut également être utilisé sur les plaies ouvertes (sans atteinte importante du derme) et les escarres superficielles (uniquement sous la surveillance d’un médecin ou d’une infirmière). Conseils d'utilisation N’utilisez pas ce gel sur des plaies extensives suintantes ou infectées, sauf sur la recommandation d’un médecin. Lavez-vous les mains avant et après le traitement de la plaie. Nettoyez et séchez délicatement la plaie avant d’appliquer le gel. Pour les brûlures superficielles et les petites plaies (par exemple écorchures, coupures) Appliquez soigneusement Flamigel® sur la plaie (sans frotter) une ou deux fois par jour (en cas de coups de soleil, appliquez deux à six fois par jour). Si nécessaire, recouvrez la plaie d’un sparadrap ou d’un pansement, à changer tous les jours. Pour les plaies ouvertes (sans atteinte importante du derme) et les escarres superficielles (uniquement sous la surveillance d’un médecin ou d’une infirmière) : Appliquez une couche épaisse (5 mm) de Flamigel® sur la plaie en évitant les bords de la plaie. Recouvrez Flamigel® d’un pansement non adhésif stérile et le maintenir avec de la gaze ou un bandage. Laissez Flamigel® aussi longtemps que la structure du gel restera intacte. Lorsque de nouvelles cellules cutanées commencent à se former et que la plaie se referme petit à petit, appliquez une fine couche de Flamigel® pour éviter la fragilisation. Si nécessaire, protégez les bords de la plaie. Plaies ouvertes : changez le pansement tous les jours. Escarres superficielles : changez le pansement tous les jours ou tous les deux jours Retrait du gel: Lavez-vous les mains avant et après avoir retiré Flamigel®. Flamigel® peut être retiré simplement et sans douleur à l’aide d’une gaze humide Précautions d'emploi Pour usage externe. Les effets indésirables tels que les irritations ou les réactions allergiques sont rares. N’utilisez pas Flamigel® en cas de réaction allergique connue aux parabènes ou à l’un des composants. N’utilisez pas Flamigel® sur les paupières ou dans les yeux. Si Flamigel® entre en contact avec les yeux, rincez-les à l’eau courante et consultez un médecin. Pour les plaies très suintantes ou infectées, consultez un médecin avant d’utiliser Flamigel® car d’autres traitements complémentaires pourraient être requis. Si la plaie enfle, rougit ou devient douloureuse, ou s’il n’y a pas de début de cicatrisation après quelques jours, consultez à un médecin. Durant la grossesse ou l’allaitement, consultez un médecin avant d’utiliser Flamigel® Composition Hydrocolloïde, arginine, eau purifie?e, macrogol, acide gras a? chai?ne ramifie?e (Bcfa), parahydroxybenzoate de me?thyle (E218), parahydroxybenzoate de propyle (E216), me?thyl-p-hydroxybenzoate (E218), EDTA-DiSodium. Conditionnement Tube de 100 ml
Shop Pharmacie 
10.90 €
ThermaCare
Thermacare Multi-Zones Wraps soulagent de manière efficace et ciblée les douleurs musculaires et articulaires associées aux tensions musculaires, à l'arthrose, aux élongations; courbatures ou entorses. ThermaCare contient des ingrédients naturels (fer, charbon, sel de table, eau) qui se réchauffent lorsqu'ils sont exposés à l'oxygène dans l'air. La chaleur thérapeutique permet de soulager à long terme la douleur. Avec sa petite taille et ses 4 points de fixation adhésifs; le patch Multi-Zones adhère à toutes les aprties de votre corps. Ce format en croix s'adapte à tous vos mouvements pour 8 heures de chaleur. Ce patch chauffant confortable cible la douleur avec précision et la soulage efficacement grâce à ses 6 alvéoles auto-chauffantes. Ce patch convient particulièrement pour le mollet, le milieu du dos ou encore la cheville . Au moins 8 heures de chaleur thérapeutique Grâce à cette durée d’action prolongée et à la profondeur à laquelle la chaleur pénètre dans l’organisme; ThermaCare soulage la douleur au niveau du mollet, du milieu du dos ou encore de la cheville ThermaCare s’adapte parfaitement au mollet, au milieu du dos ou encore à la cheville de telle sorte que la chaleur puisse atteindre de manière optimale la zone douloureuse. ThermaCare est si fin que l’on peut parfaitement le porter en toute discrétion sous les vêtements. Ouvrir le sachet juste avant l'emploi. ThermaCare peut prendre jusqu'a 30 minutes pour atteindre sa température thérapeutique. Placez ThermaCare sur la zone douloureuse avec le côté foncé face à la peau. Ne pas utiliser ThermaCare plus que 8heures par jour sur la même partie du corps. Ne jamais faire chauffer le produit dans un four à micro-ondes ou essayer de le réchauffer car le patch pourrait prendre feu. Ne pas utiliser ce produit après la date d'expiration indiquée sur le carton et le sachet. Arrêtez l'utilisation et consultez un docteur : Si vous éprouvez une sensation d'inconfort, de brûlure; d'enflure, ou tout autre changement persistant sur votre peau à l'endroit d'utilisation Si après 7 jours, la douleur reste inchangée ou s'aggrave. Veuillez conserver la notice jusqu'à la fin d'utilisation du produit. Ce produit peut causer des cloques ou des brûlures cutanées. Ce risque augmente avec l'âge. Si vous avez 55 ans ou plus, portez ThermaCare par-dessus un vêtement; et ne l'utilisez pas pendant votre sommeil. Si le produit semble trop chaud : arrêtez l'utilisation ou portez le patch par-dessus un vêtement. Pour le format dos: Ne pas exercer de pression supplémentaire; ne pas s'appuyer contre des surfaces dures, ne pas porter de bandage ni de vêtement serré; ni une ceinture par-dessus le patch. Pour éviter le risque de brûlure; enlever le produit avant de réaliser tout examen d'IRM ( imagerie par résonance magnétique). Chaque cellule chauffante contient du fer (environ 2g). En cas d'ingestion, contacter un médecin. En cas de contact avec la peau ou les yeux, retirez le patch, rincez la zone affectée à l'eau et contactez immédiatement un médecin. Ne pas laisser à la portée ni à la vue des enfants et des animaux. NE PAS Utiliser: En cas de fuite des alvéoles et/ou de détérioration ou de déchiure du patch, En associant avec d'autres médicaments à usage local ou d'autres sources de chaleur, Sur une peau lésée; En cas de contusions (bleus) ou d'enflures datant de moins de 48h, Sur des parties du corps insensibles à la chaleur, Sur le visage , la tête; la poitrine, sur la face interne du bras, le pli du coude, les aisselles, les doigts, le bas du ventre, l'aine, le creux du genoux, les pieds, les orteils ( pour Format multi-zones ), Sur des personnes ne pouvant retirer le produit sans une aide extérieure ou incapable de suivre toutes les précautions d'emploi, y compris les enfants et certaines personnes âgées; Chez les enfants de moins de 12 ans, Plus de 8h par jour Consultez votre médecin avant utilisation : Si vous êtes diabétique; si vous souffrez de troubles circulatoires, de maladies cardiaques, d'arthrite rhumatoïde; ou si vous êtes enceinte.
Shop Pharmacie 
18.60 €
Vicks
Indications Ce médicament est utilisé comme décongestionnant au cours des affections respiratoires banales (rhumes, toux, bronchites simples). Voie d'administration cutanée|inhalée Posologie Reserve Pour UN Usage Externe Uniquement. Pour Ouvrir LE Bouchon Securite, Appuyer ET Tourner en même temps selon le dessin gravé sur le bouchon. En application cutanée : ce médicament est Reserve A L'adulte ET A L'enfant DE Plus DE 6 Ans. Appliquer la valeur d'une cuillère à café une à deux fois par jour sur la poitrine ou sur le cou de préférence après la toilette. Ne jamais dépasser 2 applications par jour. Bien se laver les mains après application. Mode d'utilisation en application cutanée : Remplir la cuillère à café de pommade à ras-bord. Retourner celle-ci vers l'intérieur du pot et éliminer l'excès de pommade si besoin en raclant la cuillère à café sur le bord du pot pour avoir la dose juste. Appliquer avec les doigts. Bien laver la cuillère après utilisation. Bien se laver les mains après utilisation. Laisser vos vêtements desserrés au niveau du site d’application afin de permettre une bonne diffusion du produit. Ne jamais appliquer de pansement ou de bandage sur le site d’application. Ne jamais couvrir le site d’application avec un vêtement chaud ou toute autre source de chaleur. En inhalation par fumigation : ce médicament est réservé à l'adulte et à l'enfant de plus de 12 ans. 1 à 3 fois par jour, faire fondre le volume d'une à deux cuillères à café dans un bol d'eau chaude (attention ne pas utiliser d'eau portée à ébullition (bouillante)) et inhaler les vapeurs par le nez et la bouche. Mode de préparation pour fumigatio n : Verser de l'eau très chaude (attention ne pas utiliser d'eau portée à ébullition (bouillante)) dans un bol ou dans un inhalateur. Remplir la cuillère à café de pommade à ras-bord, puis retourner celle-ci vers l'intérieur du pot et éliminer l'excès si besoin. Incorporer la pommade dans l'eau chaude (attention ne pas utiliser d'eau portée à ébullition (bouillante)) pour la faire fondre. Bien laver la cuillère après utilisation. NE Jamais Chauffer LA Preparation NI LA Rechauffer Meme AU Four A Micro-Ondes A Cause DES Risques DE Projection. NE Jamais Utiliser D'eau Bouillante Lors DE LA Preparation A Cause DES Risques DE Brulures PAR Projection. Inhaler les vapeurs pendant 10 à 15 minutes. La durée d'utilisation est limitée à 3 jours. Si vous avez l'impression que l'effet de ce médicament est trop fort ou trop faible, consultez votre médecin ou votre pharmacien. votre pharmacien. Composition Divers Contre-indications N'utilisez jamais Vicks Vaporub, pommade ce médicament dans les cas suivants: · allergie à l'un des constituants, · maladies et lésions de la peau. En raison de la présence de terpènes, ce médicament ne doit jamais être administré chez l'enfant de moins de 6 ans ou ayant des antécédents de convulsions (fébriles ou non). Précautions d'emploi Faites attention avec Vicks Vaporub, pommade : Mises en garde spéciales Ce médicament contient des substances volatiles inflammables. Ne jamais l'exposer à une flamme. Après application, éviter la proximité d'une flamme. En cas d'inhalation du produit par fumigation ne pas utiliser l'eau portée à ébullition (bouillante). Lors de l'inhalation du produit par fumigation, rester à une distance suffisante de la préparation afin d'éviter une brûlure du visage suite au contact de vapeurs chaudes. En cas d'antécédent d'épilepsie ou de convulsions, ancienne ou récente, Demander Conseil A Votre Medecin Avant D'utiliser CE Medicament. Afin de limiter les risques de survenue d'effets indésirables, il convient de respecter strictement la posologie et les conseils d'utilisation en particulier : · ne pas appliquer sur une surface étendue du corps, · ne pas appliquer le produit au niveau des narines, des yeux, de la bouche ou du visage, · ne pas appliquer sur les seins en cas d'allaitement, · ne pas appliquer sur peau lésée, · ne pas poursuivre le traitement au-delà de 3 jours. Précautions d'emploi: · Eviter tout contact avec les yeux, les muqueuses, la peau irritée et les plaies. · N’avaler jamais le produit. · N’appliquer jamais le produit au niveau des narines, des yeux, de la bouche ou du visage. · Réservé pour un usage externe uniquement. · N’appliquer jamais de pansement sur le site d’application. Ne jamais couvrir le site d’application avec un vêtement chaud ou toute autre source de chaleur. · En cas de persistance de la fièvre, de crachats purulents, d'écoulement nasal purulent, d'aggravation des symptômes ou d'absence d'amélioration au bout de 3 jours de traitement, Consulter Votre Medecin. Présentation Boîte de 1 Pot de 100 g
Shop Pharmacie 
12.20 €
Vicks
Indications Ce médicament est utilisé comme décongestionnant au cours des affections respiratoires banales (rhumes, toux, bronchites simples). Voie d'administration cutanée|inhalée Posologie Reserve Pour UN Usage Externe Uniquement. Pour Ouvrir LE Bouchon Securite, Appuyer ET Tourner en même temps selon le dessin gravé sur le bouchon. En application cutanée : ce médicament est Reserve A L'adulte ET A L'enfant DE Plus DE 6 Ans. Appliquer la valeur d'une cuillère à café une à deux fois par jour sur la poitrine ou sur le cou de préférence après la toilette. Ne jamais dépasser 2 applications par jour. Bien se laver les mains après application. Mode d'utilisation en application cutanée : Remplir la cuillère à café de pommade à ras-bord. Retourner celle-ci vers l'intérieur du pot et éliminer l'excès de pommade si besoin en raclant la cuillère à café sur le bord du pot pour avoir la dose juste. Appliquer avec les doigts. Bien laver la cuillère après utilisation. Bien se laver les mains après utilisation. Laisser vos vêtements desserrés au niveau du site d’application afin de permettre une bonne diffusion du produit. Ne jamais appliquer de pansement ou de bandage sur le site d’application. Ne jamais couvrir le site d’application avec un vêtement chaud ou toute autre source de chaleur. En inhalation par fumigation : ce médicament est réservé à l'adulte et à l'enfant de plus de 12 ans. 1 à 3 fois par jour, faire fondre le volume d'une à deux cuillères à café dans un bol d'eau chaude (attention ne pas utiliser d'eau portée à ébullition (bouillante)) et inhaler les vapeurs par le nez et la bouche. Mode de préparation pour fumigatio n : Verser de l'eau très chaude (attention ne pas utiliser d'eau portée à ébullition (bouillante)) dans un bol ou dans un inhalateur. Remplir la cuillère à café de pommade à ras-bord, puis retourner celle-ci vers l'intérieur du pot et éliminer l'excès si besoin. Incorporer la pommade dans l'eau chaude (attention ne pas utiliser d'eau portée à ébullition (bouillante)) pour la faire fondre. Bien laver la cuillère après utilisation. NE Jamais Chauffer LA Preparation NI LA Rechauffer Meme AU Four A Micro-Ondes A Cause DES Risques DE Projection. NE Jamais Utiliser D'eau Bouillante Lors DE LA Preparation A Cause DES Risques DE Brulures PAR Projection. Inhaler les vapeurs pendant 10 à 15 minutes. La durée d'utilisation est limitée à 3 jours. Si vous avez l'impression que l'effet de ce médicament est trop fort ou trop faible, consultez votre médecin ou votre pharmacien. votre pharmacien. Composition Divers Contre-indications N'utilisez jamais Vicks Vaporub, pommade ce médicament dans les cas suivants: · allergie à l'un des constituants, · maladies et lésions de la peau. En raison de la présence de terpènes, ce médicament ne doit jamais être administré chez l'enfant de moins de 6 ans ou ayant des antécédents de convulsions (fébriles ou non). Précautions d'emploi Faites attention avec Vicks Vaporub, pommade : Mises en garde spéciales Ce médicament contient des substances volatiles inflammables. Ne jamais l'exposer à une flamme. Après application, éviter la proximité d'une flamme. En cas d'inhalation du produit par fumigation ne pas utiliser l'eau portée à ébullition (bouillante). Lors de l'inhalation du produit par fumigation, rester à une distance suffisante de la préparation afin d'éviter une brûlure du visage suite au contact de vapeurs chaudes. En cas d'antécédent d'épilepsie ou de convulsions, ancienne ou récente, Demander Conseil A Votre Medecin Avant D'utiliser CE Medicament. Afin de limiter les risques de survenue d'effets indésirables, il convient de respecter strictement la posologie et les conseils d'utilisation en particulier : · ne pas appliquer sur une surface étendue du corps, · ne pas appliquer le produit au niveau des narines, des yeux, de la bouche ou du visage, · ne pas appliquer sur les seins en cas d'allaitement, · ne pas appliquer sur peau lésée, · ne pas poursuivre le traitement au-delà de 3 jours. Précautions d'emploi: · Eviter tout contact avec les yeux, les muqueuses, la peau irritée et les plaies. · N’avaler jamais le produit. · N’appliquer jamais le produit au niveau des narines, des yeux, de la bouche ou du visage. · Réservé pour un usage externe uniquement. · N’appliquer jamais de pansement sur le site d’application. Ne jamais couvrir le site d’application avec un vêtement chaud ou toute autre source de chaleur. · En cas de persistance de la fièvre, de crachats purulents, d'écoulement nasal purulent, d'aggravation des symptômes ou d'absence d'amélioration au bout de 3 jours de traitement, Consulter Votre Medecin. Présentation Boîte de 1 Pot de 50 g
Shop Pharmacie 
64.16 €
Push
Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle attelle de poignet est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité; de confort et de qualité. Le poignet de maintien Push med garantit une meilleure stabilité et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique, une pression réglable et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser le poignet de maintien Push med. Caractéristiques du produit Votre poignet de maintien Push med offre un soutien, une protection et un repos de haut niveau au poignet, sans limiter la fonctionnalité de la main. Les baleines de renforcements formées anatomiquement limitent la flexion palmaire et dorsale sans la bloquer complètement. Le degré de pression peut être optimisé par une bande élastique facile à appliquer. Le poignet de maintien peut facilement s’ajuster d’une seule main autour de l’avant-bras. Des bandes de confort en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables du poignet. Un ajustement anatomique approprié fait que l’attelle de poignet reste en position quand vous êtes en mouvement. L’épaulière est faite en Sympress™; une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. Le poignet de maintien Push med se lave normalement. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30 °C; avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière; celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée Indications Instabilité résiduelle Distorsions de modérées à graves Douleurs lancinantes au poignet Douleurs lancinantes aux extenseurs du poignet persistantes malgré la thérapie Tendinite aux extenseurs du poignet Fractures du poignet sans dislocations Traitement de suivi de fractures du poignet Arthrose avec hydropisie LMR (lésions dues aux mouvements répétitifs) Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Conseils d'utilisation L’attelle de poignet est disponible en 4 tailles. Mesurez la circonférence du poignet, comme montré dans l’illustration sur l’emballage. Le tableau sur l’emballage vous indique celle qui convient à votre tour de poignet. A. L’ordre d’ajustage correct est déterminé par les symboles de molécule croissants sur la bande Velcro. Glissez la base autour de la main jusqu’à ce qu’elle atteigne le pouce. Fermez le poignet de maintien autour de l’avant-bras. B. Utilisez la bande élastique pour régler la gamme de mesure correcte autour de la main. C. Enroulez la bande autour du poignet une fois pour exercer la pression requise sur le poignet et fermez-la sur le dessus. Précautions d'emploi L’utilisation appropriée de l’épaulière Push peut nécessiter le diagnostic d’un docteur ou d’un thérapeute. Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l’épaulière avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre épaulière Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement.Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. Vérifiez votre épaulière Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre épaulière Push ne peut être garantie que si le produit est parfaitement intact. Conditionnement 1 épaulière
Shop Pharmacie 
81.30 €
Push
Description Introduction Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle attelle de poignet est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité, de confort et de qualité. Le poignet de maintien Push med garantit une meilleure stabilité et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique, une pression réglable et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser le poignet de maintien Push med. Caracteristiques DU Produit Votre poignet de maintien Push med offre un soutien, une protection et un repos de haut niveau au poignet, sans limiter la fonctionnalité de la main. Les baleines de renforcements formées anatomiquement limitent la flexion palmaire et dorsale sans la bloquer complètement. Le degré de pression peut être optimisé par une bande élastique facile à appliquer. Le poignet de maintien peut facilement s’ajuster d’une seule main autour de l’avant-bras. Des bandes de confort en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables du poignet. Un ajustement anatomique approprié fait que l’attelle de poignet reste en position quand vous êtes en mouvement. L’épaulière est faite en Sympress™, une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. Le poignet de maintien Push med se lave normalement. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30 °C, avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière, celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée Indication -Instabilité résiduelle -Distorsions de modérées à graves -Douleurs lancinantes au poignet -Douleurs lancinantes aux extenseurs du poignet persistantes malgré la thérapie -Tendinite aux extenseurs du poignet -Fractures du poignet sans dislocations -Traitement de suivi de fractures du poignet -Arthrose avec hydropisie -Lmr (lésions dues aux mouvements répétitifs) Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Usage L’attelle de poignet est disponible en 4 tailles. Mesurez la circonférence du poignet, comme montré dans l’illustration sur l’emballage. Le tableau sur l’emballage vous indique celle qui convient à votre tour de poignet. A. L’ordre d’ajustage correct est déterminé par les symboles de molécule croissants sur la bande Velcro. Glissez la base autour de la main jusqu’à ce qu’elle atteigne le pouce. Fermez le poignet de maintien autour de l’avant-bras. B. Utilisez la bande élastique pour régler la gamme de mesure correcte autour de la main. C. Enroulez la bande autour du poignet une fois pour exercer la pression requise sur le poignet et fermez-la sur le dessus. Warning L’utilisation appropriée de l’épaulière Push peut nécessiter le diagnostic d’un docteur ou d’un thérapeute. Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l’épaulière avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre épaulière Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement.Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. Vérifiez votre épaulière Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre épaulière Push ne peut être garantie que si le produit est parfaitement intact.
Shop Pharmacie 
112.60 €
Push
Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle coudière est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité; de confort et de qualité. La coudière Push med limite l’étirement et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la coudière Push med. Caractéristiques Votre coudière Push med comporte une limitation d’extension réglable en permanence pour l’articulation du coude. Ainsi, la surtension peut être évitée. Le degré exigé de restriction peut facilement se régler d’une seule main. Les mouvements de flexion et d’extension sont assistés et dirigés par deux baleines de renforcement. Des bandes de confort en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables du coude. Un ajustement anatomique approprié, associé à une application de silicone, permet à la coudière de rester en place lorsque vous êtes en mouvement. L’épaulière est faite en Sympress™; une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La coudière Push med se lave normalement. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30°C; avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière; celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indications Coincement en cas de surtension (clampage capsulaire) Symptômes persistants après luxations et/ou fractures du coude Troubles dégénératifs de l’articulation du coude Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute Conseils d'utilisation L'accoudoir est disponible en 5 tailles. Pliez le coude à 90° par rapport au bras. Mesurez la circonférence du coude comme indiqué sur la photo de l'emballage. Le tableau sur l'emballage vous permet de voir quelle taille correspond à votre coude. A. Tenez l'intérieur de votre main vers vous avec le coude légèrement plié. Utilisez les extrémités des nervures de renforcement pour faire glisser le coudière sur votre bras. Alternez les extrémités gauche et droite des nervures de renforcement pour que le coudière soit symétrique à votre bras. La coudière est correctement positionnée lorsque vous sentez que la partie saillante du coude se trouve dans l'ouverture. Levez votre bras pour exposer la fermeture éclair et tirez dessus. Fermez la bande non élastique derrière le bras. B. Utilisez des sangles non élastiques pour fixer la limite d'étirement requise. Plus la fermeture à crochets et à boucles est proche de la main, plus le mouvement d'étirement du coude est limité. Précautions d'emploi Les épaulettes peuvent nécessiter un diagnostic par un médecin ou un thérapeute. Le système ne fonctionne de manière optimale que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l'épaulette avant d'acheter pour vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre détaillant vous expliquera comment ajuster au mieux votre épaulette de poussée. Conservez les informations sur le produit afin de pouvoir relire les instructions de montage plus tard. Consultez un spécialiste si le produit nécessite un ajustement individuel. Vérifiez votre Push Shoulder Pad avant chaque utilisation pour détecter les signes d'usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L'efficacité de votre Push Shoulder Pad ne peut être garantie que si le produit est totalement intact. Conditionnement 1 coudière
Shop Pharmacie 
96.05 €
Push
Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle coudière est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité; de confort et de qualité. La coudière Push med limite l’étirement et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la coudière Push med. Caractéristiques Votre coudière Push med comporte une limitation d’extension réglable en permanence pour l’articulation du coude. Ainsi, la surtension peut être évitée. Le degré exigé de restriction peut facilement se régler d’une seule main. Les mouvements de flexion et d’extension sont assistés et dirigés par deux baleines de renforcement. Des bandes de confort en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables du coude. Un ajustement anatomique approprié, associé à une application de silicone, permet à la coudière de rester en place lorsque vous êtes en mouvement. L’épaulière est faite en Sympress™; une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La coudière Push med se lave normalement. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30°C; avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière; celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indications Coincement en cas de surtension (clampage capsulaire) Symptômes persistants après luxations et/ou fractures du coude Troubles dégénératifs de l’articulation du coude Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute Conseils d'utilisation L'accoudoir est disponible en 5 tailles. Pliez le coude à 90° par rapport au bras. Mesurez la circonférence du coude comme indiqué sur la photo de l'emballage. Le tableau sur l'emballage vous permet de voir quelle taille correspond à votre coude. A. Tenez l'intérieur de votre main vers vous avec le coude légèrement plié. Utilisez les extrémités des nervures de renforcement pour faire glisser le coudière sur votre bras. Alternez les extrémités gauche et droite des nervures de renforcement pour que le coudière soit symétrique à votre bras. La coudière est correctement positionnée lorsque vous sentez que la partie saillante du coude se trouve dans l'ouverture. Levez votre bras pour exposer la fermeture éclair et tirez dessus. Fermez la bande non élastique derrière le bras. B. Utilisez des sangles non élastiques pour fixer la limite d'étirement requise. Plus la fermeture à crochets et à boucles est proche de la main, plus le mouvement d'étirement du coude est limité. Précautions d'emploi Les épaulettes peuvent nécessiter un diagnostic par un médecin ou un thérapeute. Le système ne fonctionne de manière optimale que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l'épaulette avant d'acheter pour vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre détaillant vous expliquera comment ajuster au mieux votre épaulette de poussée. Conservez les informations sur le produit afin de pouvoir relire les instructions de montage plus tard. Consultez un spécialiste si le produit nécessite un ajustement individuel. Vérifiez votre Push Shoulder Pad avant chaque utilisation pour détecter les signes d'usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L'efficacité de votre Push Shoulder Pad ne peut être garantie que si le produit est totalement intact. Conditionnement 1 coudière
Shop Pharmacie 
112.60 €
Push
Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle coudière est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité; de confort et de qualité. La coudière Push med limite l’étirement et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la coudière Push med. Caractéristiques Votre coudière Push med comporte une limitation d’extension réglable en permanence pour l’articulation du coude. Ainsi, la surtension peut être évitée. Le degré exigé de restriction peut facilement se régler d’une seule main. Les mouvements de flexion et d’extension sont assistés et dirigés par deux baleines de renforcement. Des bandes de confort en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables du coude. Un ajustement anatomique approprié, associé à une application de silicone, permet à la coudière de rester en place lorsque vous êtes en mouvement. L’épaulière est faite en Sympress™; une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La coudière Push med se lave normalement. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30°C; avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière; celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indications Coincement en cas de surtension (clampage capsulaire) Symptômes persistants après luxations et/ou fractures du coude Troubles dégénératifs de l’articulation du coude Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute Conseils d'utilisation L'accoudoir est disponible en 5 tailles. Pliez le coude à 90° par rapport au bras. Mesurez la circonférence du coude comme indiqué sur la photo de l'emballage. Le tableau sur l'emballage vous permet de voir quelle taille correspond à votre coude. A. Tenez l'intérieur de votre main vers vous avec le coude légèrement plié. Utilisez les extrémités des nervures de renforcement pour faire glisser le coudière sur votre bras. Alternez les extrémités gauche et droite des nervures de renforcement pour que le coudière soit symétrique à votre bras. La coudière est correctement positionnée lorsque vous sentez que la partie saillante du coude se trouve dans l'ouverture. Levez votre bras pour exposer la fermeture éclair et tirez dessus. Fermez la bande non élastique derrière le bras. B. Utilisez des sangles non élastiques pour fixer la limite d'étirement requise. Plus la fermeture à crochets et à boucles est proche de la main, plus le mouvement d'étirement du coude est limité. Précautions d'emploi Les épaulettes peuvent nécessiter un diagnostic par un médecin ou un thérapeute. Le système ne fonctionne de manière optimale que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l'épaulette avant d'acheter pour vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre détaillant vous expliquera comment ajuster au mieux votre épaulette de poussée. Conservez les informations sur le produit afin de pouvoir relire les instructions de montage plus tard. Consultez un spécialiste si le produit nécessite un ajustement individuel. Vérifiez votre Push Shoulder Pad avant chaque utilisation pour détecter les signes d'usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L'efficacité de votre Push Shoulder Pad ne peut être garantie que si le produit est totalement intact. Conditionnement 1 coudière
Shop Pharmacie 
42.66 €
SPYCRA
Taille du pansement: 5 x 150 cm Indication: Spycra® Protect est le produit idéal pour traiter les plaies sur des peaux fragiles et/ou très fines. Il remplace la suture ou les strips sur des déchirures avec ou sans lambeau chez les patients âgés. Il peut rester en place jusqu’à 14 jours. Il existe sous différentes tailles. Spycra® Protect est découpable. Très élastique, il peut être utilisé sur les coudes, les genoux, le coup de pied… Il résiste à la douche une fois en place. Description du produit: Spycra® Protect est un pansement constitué de fibres de Lycra® enduites sur une face de silicone. Très élastique et résistant, Spycra® Protect peut être retiré et repositionné sans aucun traumatisme pour la peau. Spycra® Protect est particulièrement indiqué pour la protection des peaux fragiles, des cicatrices ou des plaies. Conseils d'utilisation: Nettoyer soigneusement la plaie, si nécessaire, et sécher la peau environnante. Choisissez une taille de Spycra Protect qui couvre la plaie et la peau environnante d'au moins 2 cm. Spycra Protect peut être coupé sur mesure, si nécessaire, avant de retirer les films de protection. Il est préférable d'utiliser une taille plus grande au lieu de plusieurs petites tailles qui se chevauchent pour assurer une adhérence parfaite. (Spycra Protect n'assure pas une bonne adhérence en cas de chevauchement ; il n'est pas recommandé de chevaucher plusieurs petites tailles). Tenez Spycra Protect avec le film protecteur et la couche adhésive vers le haut. Avant d'enlever le film protecteur, il est recommandé d'étirer doucement le pansement afin d'avoir une meilleure prise sur la ligne de coupe. Pliez le pansement avec la ligne de coupe ouverte vers le haut et frottez doucement les parties déjà enlevées de la couche de protection. Le frottement facilite l'enlèvement de la couche protectrice du pansement. Le papier de protection peut maintenant être facilement saisi des deux côtés de la ligne de coupe. Tenez en même temps un haut de l'ondulation à gauche de la ligne de coupe (avec la main gauche) et un autre à droite (avec la main droite). Enlevez le film protecteur en déchirant uniformément le côté gauche et le côté droit. S'assurer qu'environ 1 à 2 cm du film protecteur protège encore Spycra Protect avant d'appliquer le pansement sur la plaie ou sur la peau fragile (voir point 4). Humidifiez les gants pour éviter d'adhérer à Spycra Protect. Appliquer Spycra Protect sur la plaie (ou sur la peau fragile qui a besoin d'être protégée) et lisser délicatement Spycra Protect en place sur la peau environnante, assurant une bonne étanchéité. Retirer le film de protection restant. Assurez-vous que Spycra Protect est appliqué de façon normale (non étiré). Si nécessaire, le pansement ou une partie du pansement peut être retiré et repositionné. Lorsque cliniquement indiqué, des traitements tels que des stéroïdes topiques, des antimicrobiens topiques ou des hydrogels peuvent être appliqués sur ou sous Spycra Protect. L'application d'hydrogels, de crèmes ou d'onguents sous Spycra Protect compromet l'adhérence du pansement ; il est recommandé de mettre un pansement de fixation externe supplémentaire sur le Spycra Protect. En cas d'utilisation sur une plaie exsudative lourde, appliquer un pansement ou un pansement absorbant externe sur Spycra Protect . S'assurer qu'un rembourrage suffisant - absorbant - est appliqué s'il est utilisé sur des plaies plus profondes. En cas d'utilisation sur une surface de peau sèche ou sur une plaie exsudative humide et non lourde, aucun pansement secondaire supplémentaire n'est nécessaire. La couche supérieure douce et soyeuse ne colle pas au linge de lit. La couche supérieure douce et soyeuse et les bords arrondis assurent un maintien parfait sur la plaie ou sur la peau fragile ; le pansement ne roule pas. La bi-élasticité de Spycra Protect assure un ajustement parfait si elle est appliquée sur des zones articulées ou profilées (par exemple sous les bras, sous les seins, sous les coudes, à l'aine,...). Il est recommandé d'utiliser un pansement qui a une taille plus grande pour avoir une étanchéité parfaite. La bi-élasticité de Spycra Protect limite le risque de traction sur la peau en évitant les lésions cutanées secondaires. Si un pansement secondaire externe non adhérent est utilisé sur Spycra Protect, un pansement ou un bandage de fixation large peut être utilisé pour obtenir une fixation optimale. Spycra Protect peut être utilisé sous des bandages de compression. Précautions d'emploi: La plaie doit être examinée pour déceler tout signe d'infection conformément à la pratique clinique. Consulter un professionnel de la santé pour le traitement médical approprié. Spycra Protect est principalement indiqué pour les plaies superficielles non exsudatives ou peu exsudatives. En cas d'utilisation sur des plaies exsudatives, une certaine accumulation de liquide peut être observée sous le pansement, ce qui augmente le risque de macération de la plaie et/ou de ses bords. Spycra Protect utilisé sur les brûlures traitées avec des greffes maillées : éviter d'exercer une pression inutile sur le pansement. Lorsque Spycra Protect est utilisé pour la fixation des greffes de peau et la protection des ampoules, le pansement ne doit pas être changé avant le cinquième jour suivant l'application. Une peau humide ou une transpiration abondante peuvent diminuer l'adhérence de Spycra Protect. Avant d'appliquer le pansement, assurez-vous que la peau est sèche.
Shop Pharmacie 
10.50 €
Antalcalm
Indications Antalcalm est destiné au traitement local symptomatique de courte durée de la douleur associée aux entorses, foulures et contusions aiguës des bras et des jambes résultant d’un traumatisme, par exemple une blessure sportive chez l’adulte et l’adolescent à partir de 16 ans. Vous devez vous adresser à votre médecin si vous ne ressentez aucune amélioration ou si vous vous sentez moins bien après 7 jours. Voie d'administration cutanée Posologie Posologie Veillez à toujours utiliser ce médicament en suivant exactement les instructions de cette notice ou les indications de votre médecin ou de votre pharmacien. Vérifiez auprès de votre médecin ou de votre pharmacien en cas de doute. La posologie recommandée est d’un emplâtre médicamenteux deux fois par jour. Appliquez un emplâtre médicamenteux sur la région douloureuse deux fois par jour, le matin et le soir. La posologie maximale par jour est de 2 emplâtres médicamenteux, même lorsqu'il y a plus d'une région à traiter. Ne traitez qu'une région douloureuse à la fois. Utilisation chez les enfants et les adolescents Antalcalm n'est pas recommandé chez les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, compte tenu de l’absence de données concernant la sécurité et l’efficacité (voir rubrique 2). Chez les adolescents de 16 ans ou plus , si le produit est utilisé pendant plus de 7 jours pour soulager la douleur, ou si les symptômes s’aggravent, il est conseillé de consulter un médecin. Mode d'administration Ce médicament s’applique sur la peau uniquement (usage cutané). Ne pas prendre par voie orale. Instructions d'utilisation: 1. Découper le sachet le long des pointillés et sortir l'emplâtre médicamenteux. Pour appliquer l'emplâtre : 2. Retirer l'un des deux films protecteurs. 3. Appliquer sur l'endroit à traiter et retirer l'autre film protecteur. 4. Presser légèrement avec la paume de la main pour faire adhérer complètement sur la peau. Pour retirer l'emplâtre : 5. Humidifier l'emplâtre avec de l'eau et soulever un coin puis tirer doucement pour décoller de la peau. 6. Pour éliminer tout résidu de produit, laver délicatement la région concernée à l'eau en frottant avec les doigts selon un mouvement circulaire. Si nécessaire, l'emplâtre médicamenteux peut être maintenu en place à l'aide d'un bandage. Utiliser uniquement sur une peau intacte non lésée. Ne pas utiliser avec un pansement imperméable à l'air (pansement occlusif). Ne pas porter pendant le bain ou la douche. Ne pas découper l'emplâtre. Durée du traitement N'utilisez pas Antalcalm pendant plus de 7 jours. L'utilisation de ce médicament sur une durée plus longue nécessite l’avis d’un médecin. Si vous avez l'impression que l'effet d’ANTALCALM est trop fort ou trop faible, parlez-en à votre médecin ou votre pharmacien. Composition Diclofénac sodique Contre-indications N’utilisez jamais Antalcalm 140 mg, emplâtre médicamenteux : · êtes allergique au diclofénac ou à l'un des autres composants contenus dans ce médicament (mentionnés dans la rubrique 6) ; · êtes allergique à un autre anti-inflammatoire non stéroïdien (Ains, par exemple l'acide acétylsalicylique ou l'ibuprofène) ; · avez déjà présenté une crise d'asthme, de l'urticaire ou un gonflement et une irritation à l'intérieur du nez après avoir pris de l'acide acétylsalicylique ou un autre Ains ; · souffrez actuellement d'un ulcère gastrique ou intestinal ; · débutez le dernier trimestre de grossesse ; Antalcalm ne doit pas être utilisé sur une peau lésée (abrasions, coupures, brûlures), une peau infectée ou une peau présentant une dermatite suintante ou de l'eczéma. Précautions d'emploi Mises en garde et précautions d’emploi Demandez l’avis de votre médecin ou de votre pharmacien avant d’utiliser Antalcalm : · En cas d'éruption cutanée, retirez immédiatement l'emplâtre médicamenteux et arrêtez le traitement. · Si vous présentez des troubles rénaux, cardiaques ou hépatiques, ou si vous présentez ou avez présenté un ulcère gastrique ou intestinal ou une maladie inflammatoire de l’intestin ou si vous êtes sujet aux saignements. Consultez un médecin ou un pharmacien avant d'utiliser Antalcalm si vous êtes concerné par l'un de ces problèmes. Les effets indésirables peuvent être limités par l’utilisation de la posologie minimale efficace pendant la durée la plus courte possible. Précautions Importantes · Si les symptômes persistent plus de 7 jours, consultez un médecin. · L'emplâtre médicamenteux ne doit pas entrer en contact avec les yeux ni être appliqué sur les yeux ou sur les muqueuses. · Antalcalm doit être utilisé avec prudence chez les personnes âgées car elles sont davantage sujettes aux effets indésirables. Après retrait de l'emplâtre médicamenteux, évitez d'exposer la surface traitée aux rayonnements (rayons directs du soleil ou cabine UV) afin de réduire le risque de photosensibilité. N'utilisez pas Antalcalm en même temps qu'un autre médicament contenant du diclofénac ou qu’un autre médicament analgésique anti-inflammatoire non stéroïdien, qu'ils soient à usage externe ou administrés par voie orale. Enfants et adolescents Antalcalm ne doit pas être utilisé chez les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, en l’absence d’expérience suffisante dans ce groupe d'âge. Dosage 140 mg Présentation Boîte de 1 Sachet de 5 Emplâtre médicamenteux
Shop Pharmacie 
95.59 €
Push
Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle chevillère est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité, de confort et de qualité. La chevillère Push Aequi flex garantit une meilleure stabilité et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique, une pression réglable et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec le plus un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la chevillère Push Aequi flex. Proprietes La Push Aequi flex est une orthèse efficace pour la cheville qui offre un excellent équilibre entre un puissant soutien mécanique de la che ville instable et un grand confort d’utilisation. Le soutien rigide se trouve exclusivement sur la face médiale (côté intérieur) de la cheville et est doté d’un évidement pour la malléole. La face latérale est constituée d’une mousse préformée et extensible qui s’adapte parfaitement à l’anatomie de l’utilisateur. Le renforcement est conçu de manière a avoir un noyau rigide et des bords flexibles, ce qui améliore encore l’adhérence et le confort d’utilisation. L’orthèse se referme à l’aide de la bande diagonale. Les bandes élastiques exercent une pression autour de la cheville. La Push Aequi flex est indiquée en cas de traitement fonctionnel de blessures de la cheville et pour une utili sation prolongée en cas d’instabilité chronique. Le mouvement d’inversion/éversion (basculement du pied) est restreint alors que la flexion plantaire et dorsale (tension et extension) restent libres dans une mesure suffisante, ce qui n’entraîne aucune gêne lors du déroulement du pied. Ainsi, marcher ou courir de manière normale ne provoque aucune sensation d’inhibition. La numérotation reprise sur les bandes permet un positionnement simple et correct de l’orthèse. Push Aequi flex se porte au-dessus de la chaussette. La stabilisation est optimale lorsque l’orthèse est portée avec une chaussure fermée (à lacer). Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger la chevillère et tout autre linge. La chevillère peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30 °C, avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher la chevillère à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de la chevillère celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indication Traitement de lésions aiguës des ligaments latéraux de la cheville Traitement de suite des fractures de la cheville opérées ou non. Instabilité (résiduelle) sérieuse Arthrose avec instabilité Prévention secondaire des lésions des ligaments de la chevilleIl n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’orthèse. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une orthèse peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’orthèse trop fort au début.La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Usage POSITIONNEMENTLes fermetures en bandes Velcro sont marquées par des symboles. Ils permettent de respecter le bon ordre de fermeture des différents éléments lors de la fixation du bandage. Tout d’abord sur , ensuite sur etc. -Le Push Aequi flex se porte au dessus de la chaussette. -Placez l’orthèse autour du pied. Le renforcement se trouve sur la face intérieure du pied. Positionnez les longues bandes sur les côtés. -Refermez la bande diagonale marquée de sur la bande Velcro (fig. 1) -Prenez la bande élastique qui se trouve du côté extérieur du pied, la bande . Passez-la en biais au dessus du cou-de-pied et enroulez-la autour de la jambe en passant juste au dessus du talon, puis fixez-la à l’aide du Velcro (fig. 2). -Enfin, prenez la bande élastique du côté intérieur du pied, la bande . Faites-la passer de biais sur le cou-de-pied, et entourez-en la jambe en passant sur la première bande, et fixez-la (fig. 3). Le cou-de-pied est la partie inférieure du pied, d’où part la bande Warning Pour une utilisation adéquate de l’orthèse de cheville de Push Aequi flex, il est nécessaire de disposer d’un diagnostique précis indiquant la cause des douleurs ou de l’instabilité. Consultez donc toujours un médecin généraliste, un kinésithérapeute ou un spécialiste avant d’utiliser une orthèse. Pour permettre un bon fonctionnement du orthèse, il est important: -de bien respecter les prescriptions de lavage -que les bandes élastiques soient encore bien extensibles -que les bandes Velcro soient encore bien auto-agrippantes -que l’orthèse n’est pas été trop endommagé (déchirures, coutures relâchées) -que l’orthèse ne soit pas exposée à des températures dépassant 70 °C.
Shop Pharmacie 
62.06 €
Push
Les produits Push med offrent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention de blessures de l’appareil locomoteur. Votre nouvelle orthèse est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité, de confort et de qualité. L’orthèse Push med Plus garantit une fixation correcte et soulage de la douleur. Le soutien mécanique et le positionnement stable de l’épaule constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovants et sont fabriqués pour vous avec le plus grand soin. Nous nous engageons à offrir une confiance maximale dans l’intérêt des utilisateurs satisfaits. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser l’orthèse Push med Plus. Caractéristiques DU Produit Votre orthèse Push med Plus se compose de quatre éléments. La bande de torse qui se referme autour du bas du buste ou du haut de la taille, constitue la base de l’orthèse. Cette bande doit seulement être ajustée une fois à la taille correcte. On peut utiliser le « verrouillage rapide » pour ouvrir et fermer la bande de torse et pour l’ajuster en vue d’un confort maximum. Pour éviter autant que possible une abduction de l’épaule, la bande de bras fixe le bras contre le corps. Le confortable support de poignet/main maintient le bras fixé et le soutient. La bande d’épaule ajoutée à l’orthèse Push med Plus améliore encore le confort : cette bande assure une immobilisation et un soutien supplémentaires à l’articulation d’épaule affectée et permet de maintenir la main à la hauteur souhaitée. Chaque point de fixation est individuellement réglable, pour un ajustement optimal en toutes circonstances. L’orthèse est faite en Sympress™, un matériau confortable de haute qualité. La microfibre utilisée rend l’intérieur doux au toucher et laisse la peau sèche. Les bords des bandes sont également doux au toucher. L’orthèse Push med peut se laver normalement. L’orthèse peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30 °C, avec un programme pour linge délicat ou à la main. Ne pas utiliser d’agents de blanchiment. Avant lavage, fermez le Velcro afin de protéger l’orthèse et l’autre linge. Un essorage léger est autorisé. Laissez ensuite sécher l’orthèse à l’air libre (pas à proximité d’une source de chaleur ou dans un séchoir à tambour). Pour prolonger la durée de vie de l’orthèse, celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indication Fracture de la clavicule Condition après (sub)luxation Condition après opération de l’articulation de l’épaule Périarthrite huméroscapulaire Fracture subcapitale de l’humérus Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’orthèse. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une orthèse peut provoquer une hyperémie. Évitez de serrer l’orthèse trop fortement au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Usage L’orthèse est disponible en 3 tailles. Pour un ajustage de précision correct, le tour de poitrine se mesure à peu près 5 centimètres au-dessus du coude du bras libre. Le tableau sur l’emballage vous indique la taille qui convient à votre tour de poitrine. L’ordre d’ajustage correct est déterminé par les symboles de molécule croissants sur la bande Velcro. Toutes les bandes Velcro marquées des symboles doivent être ouvertes , les autres restent fermées. A. Saisissez l’orthèse avec le bras non affecté au niveau de la section large de celle-ci. B. Placez le bras affecté et la tête à travers l’ouverture. C. Fermez la bande de bras en la faisant passer à travers le fermoir et en la fermant juste au-dessus du coude ( ). Pour les professionnels qui fournissent l’orthèse : Avant la première utilisation, deux bandes de l’orthèse doivent être ajustées une fois au patient : D1. Réglez la bande d’épaule à l’arrière pour vous assurer que la bande de torse est à la même hauteur que le bras D2. Ajustez ensuite la bande de torse afin qu’elle s’ajuste parfaitement et de manière confortable au corps du patient. D. Fermez la bande de torse afin qu’elle s’ajuste confortablement. E. Mettez la main dans le support de poignet/main et fermez-la sur la bande d’épaule. F. Vous pouvez faire glisser le support de poignet/main sur la bande de torse (gauche/droite) ou le tirer (haut/bas), pour obtenir le meilleur ajustement possible. Warning L’utilisation appropriée de l’orthèse Push peut nécessiter le diagnostic d’un médecin ou d’un thérapeute. -Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l’orthèse avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre orthèse Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement. -Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. -Vérifez votre orthèse Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre orthèse Push ne peut être garantie que si le produit est parfaitement intact.
Shop Pharmacie 
97.19 €
Push
Introduction Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle chevillère est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité; de confort et de qualité. La chevillère Push Aequi flex garantit une meilleure stabilité et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique; une pression réglable et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec le plus un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la chevillère Push Aequi flex. Proprietes La Push Aequi flex est une orthèse efficace pour la cheville qui offre un excellent équilibre entre un puissant soutien mécanique de la che ville instable et un grand confort d’utilisation. Le soutien rigide se trouve exclusivement sur la face médiale (côté intérieur) de la cheville et est doté d’un évidement pour la malléole. La face latérale est constituée d’une mousse préformée et extensible qui s’adapte parfaitement à l’anatomie de l’utilisateur. Le renforcement est conçu de manière a avoir un noyau rigide et des bords flexibles, ce qui améliore encore l’adhérence et le confort d’utilisation. L’orthèse se referme à l’aide de la bande diagonale. Les bandes élastiques exercent une pression autour de la cheville. La Push Aequi flex est indiquée en cas de traitement fonctionnel de blessures de la cheville et pour une utili sation prolongée en cas d’instabilité chronique. Le mouvement d’inversion/éversion (basculement du pied) est restreint alors que la flexion plantaire et dorsale (tension et extension) restent libres dans une mesure suffisante, ce qui n’entraîne aucune gêne lors du déroulement du pied. Ainsi, marcher ou courir de manière normale ne provoque aucune sensation d’inhibition. La numérotation reprise sur les bandes permet un positionnement simple et correct de l’orthèse. Push Aequi flex se porte au-dessus de la chaussette. La stabilisation est optimale lorsque l’orthèse est portée avec une chaussure fermée (à lacer). Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger la chevillère et tout autre linge. La chevillère peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30 °C; avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher la chevillère à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de la chevillère celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indication -Traitement de lésions aiguës des ligaments latéraux de la cheville-Traitement de suite des fractures de la cheville opérées ou non.-Instabilité (résiduelle) sérieuse-Arthrose avec instabilité-Prévention secondaire des lésions des ligaments de la chevilleIl n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’orthèse. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une orthèse peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’orthèse trop fort au début.La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Utilisation de Push Orthèse de Cheville Med Aequi Flex Droite 27-31 cm Les fermetures en bandes Velcro sont marquées par des symboles. Ils permettent de respecter le bon ordre de fermeture des différents éléments lors de la fixation du bandage. Tout d’abord sur , ensuite sur etc. -Le Push Aequi flex se porte au dessus de la chaussette. -Placez l’orthèse autour du pied. Le renforcement se trouve sur la face intérieure du pied. Positionnez les longues bandes sur les côtés. -Refermez la bande diagonale marquée de sur la bande Velcro (fig. 1) -Prenez la bande élastique qui se trouve du côté extérieur du pied, la bande . Passez-la en biais au dessus du cou-de-pied et enroulez-la autour de la jambe en passant juste au dessus du talon, puis fixez-la à l’aide du Velcro (fig. 2). -Enfin, prenez la bande élastique du côté intérieur du pied, la bande . Faites-la passer de biais sur le cou-de-pied, et entourez-en la jambe en passant sur la première bande, et fixez-la (fig. 3). Le cou-de-pied est la partie inférieure du pied, d’où part la bande Avertissement Pour une utilisation adéquate de l’orthèse de cheville de Push Aequi flex, il est nécessaire de disposer d’un diagnostique précis indiquant la cause des douleurs ou de l’instabilité. Consultez donc toujours un médecin généraliste; un kinésithérapeute ou un spécialiste avant d’utiliser une orthèse. Pour permettre un bon fonctionnement du orthèse; il est important: -de bien respecter les prescriptions de lavage -que les bandes élastiques soient encore bien extensibles -que les bandes Velcro soient encore bien auto-agrippantes -que l’orthèse n’est pas été trop endommagé (déchirures; coutures relâchées) -que l’orthèse ne soit pas exposée à des températures dépassant 70 °C.
Shop Pharmacie 
51.37 €
Push
Description Introduction Les produits Push med offrent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention de blessures de l’appareil locomoteur. Les produits ont été approuvés par les médecins et les scientifiques. Votre nouvelle orthèse est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité, de confort et de qualité. L’orthèse Push med garantit une fixation correcte et soulage de la douleur. Un support mécanique et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovants et sont fabriqués pour vous avec le plus grand soin. Ils sont prévus pour une sécurité optimale. L’objectif est en effet de satisfaire les utilisateurs. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser l’orthèse Push med. Caractéristiques DU Produit Votre orthèse Push med se compose de trois éléments. La bande de torse qui se referme autour du bas du buste ou du haut de la taille, constitue la base de l’orthèse. Cette bande doit seulement être ajustée une fois à la taille correcte. La bande de bras assure une fixation du bras contre le corps, empêchant l’utilisation de l’épaule. La position de l’orthèse peut être réglée de façon à immobiliser le bras dans une position particulière. Vous pouvez facilement changer la position en tournant légèrement la bande de torse. Le troisième point de fixation est le confortable support de poignet/main. Celui-ci maintient le bras immobile, sa forme empêchant la main de glisser vers le bas tout en lui assurant un soutien. Si seule une restriction d’abduction est exigée, la fixation de poignet peut être retirée. Pendant que l’orthèse se referme autour du corps, les régions du cou et de l’épaule demeurent libres. Chaque point de fixation est individuellement réglable, pour un ajustement optimal en toutes circonstances. L’orthèse est faite en Sympress™, une matière confortable de haute qualité. La microfibre utilisée rend l’intérieur doux au toucher et laisse la peau sèche. L’orthèse Push med peut se laver normalement. Avant lavage, fermez le Velcro afin de protéger l’orthèse et l’autre linge. L’orthèse peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30 °C, avec un programme pour linge délicat ou à la main. Ne pas utiliser d’agents de blanchiment. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’orthèse à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’orthèse, celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indication -Fracture de la clavicule -Condition après (sub)luxation de l’articulation de l’épaule -Condition après (sub)luxation de l’articulation sterno-claviculaire ou acromio-claviculaire -Fracture subcapitale de l’humérus -Périarthrite huméroscapulaire -Condition après une opération -Comme soutien nocturne en cas d’hémiparésie Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’orthèse. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une orthèse peut provoquer une hyperémie. Évitez de serrer l’orthèse trop fortement au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Usage L’orthèse est disponible en 3 tailles. Pour chaque taille, le modèle peut être utilisé pour l’épaule gauche et pour l’épaule droite. Pour un ajustage de précision correct, le tour de poitrine se mesure à peu près 5 centimètres audessus du coude du bras libre. Le tableau sur l’emballage vous indique la taille qui convient à votre tour de poitrine. L’ordre d’ajustage correct est déterminé par les symboles de molécule croissants sur la bande Velcro. Avant d’ajuster l’orthèse, il est recommandé d’attacher les divers éléments de soutien afin d’obtenir une bonne vue d’ensemble de l’orthèse. A. Fermez la bande de torse afin qu’elle s’ajuste confortablement ( ). Pour les professionnels qui fournissent l’orthèse : Avant la première utilisation, la bande de l’orthèse doit être ajustée une fois au patient : A1. Ajustez ensuite la bande de torse afin qu’elle s’ajuste parfaitement et de manière confortable au corps du patient. B. Fermez la bande de bras en la faisant passer à travers le fermoir et en la fermant juste au-dessus du coude ( ). C. Fermez le support de poignet/main de façon à ce que tant le poignet que la main soient bien soutenus ( ). Vous pouvez faire glisser le support de poignet/main sur la bande de torse vers la gauche ou vers la droite, afin d’obtenir la meilleure position possible. Warning -L’utilisation appropriée de l’orthèse Push peut nécessiter le diagnostic d’un médecin ou d’un thérapeute. -Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l’orthèse avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre orthèse Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement. -Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. -Vérifez votre orthèse Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre orthèse Push ne peut être garantie que si le produit est parfaitement intact.
Shop Pharmacie 
95.51 €
Push
Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle chevillère est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité, de confort et de qualité. La chevillère Push med garantit une meilleure stabilité et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique, une pression réglable et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la chevillère Push med. Caracteristiques DU Produit Votre chevillère Push med offre un haut niveau de soutien et de protection durant le traitement ou la prévention des blessures à la cheville. Elle peut être utilisée dans toute une série de cas et de conditions. Une fermeture éclair combinée à une bande Velcro permet d’enfiler facilement la chaussette. Des bandes nonélastiques peuvent être utilisées pour limiter la pronation et la supination, sans que cela n’empêche en rien la flexion. La bande élastique avec bloque-talon intégré, fonctionnant selon le concept de la bande fonctionnelle, exerce une pression réglable individuellement autour de la cheville. L’application de silicone sur l’intérieur de la chevillère stimule la proprioception de la cheville. Son utilité est d’anticiper un trauma imminent. La chevillère s’adapte parfaitement et peut être portée avec pratiquement n’importe quelle chaussure. Des zones appelées « bandes de confort » en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables telles que le cou-de-pied et le talon. L’épaulière est faite en Sympress™, une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La chevillère Push med est facile à appliquer et se lave sans aucun problème. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30°C, avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière, celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indications Instabilité (résiduelle) modérée (en cas d’effort modéré) Traitement de lésions aiguës des ligaments latéraux de la cheville (alternative au bandage) Traitement des fractures stables de la cheville (Weber de type A avec fracture isolée de la malléole latérale) Traitement de suite des fractures de la cheville (y compris la fracture de Jones) Traitement postopératoire des blessures ou des fractures des ligaments -Irritation capsulaire et tendinite après une fracture de la cheville ou lésions des ligaments - Arthrose avec instabilité -Prévention secondaire des lésions des ligaments de la cheville (en cas d’effort modéré avec accumulation de fluide) Cheville du footballeur Coincement (clampage capsulaire , antérieur et postérieur) Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Usage La chevillère est disponible en 5 tailles. Placez le pied fléchi à 90° par rapport à la jambe. Ensuite, mesurez la circonférence autour du talon et du cou-de-pied, comme montré sur l’illustration sur l’emballage. Le tableau sur l’emballage vous indique la taille qui convient à votre pied. A. Glissez la base autour de votre pied, en vous assurant qu’elle vous va bien. Gardez le pied sous un angle de 90° par rapport à la jambe. Ensuite, remontez la fermeture éclair et fermez l’attache élastique à l’avant. B. Fermez les bandes non-élastiques de manière transversale de part et d’autre du cou-de-pied. L’ordre d’ajustage correct est déterminé par les symboles de molécule croissants sur la bande Velcro. C. Les bandes élastiques sont enroulées autour du pied en formant un « 8 ». Commencez par tendre le bloque-talon. Placez la bande diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’intérieur du pied. Ensuite, tirez la bande sous le pied vers l’extérieur et en diagonale d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’intérieur de la jambe. D. Fermez la bande élastique en ne faisant qu’un seul tour autour de la jambe. E. Tendez le bloque-talon de la deuxième bande. Placez la bande diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’extérieur du pied. F. Ensuite, tirez la bande sous le pied vers l’intérieur et diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’extérieur de la jambe. Fermez la bande élastique en ne faisant qu’un seul tour autour de la jambe. Warning L’utilisation appropriée de l’épaulière Push peut nécessiter le diagnostic d’un docteur ou d’un thérapeute. Consultez toujours votre médecin ou votre thérapeute si les symptômes persistent ou augmentent. Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l’épaulière avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre épaulière Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement. Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. Vérifiez votre épaulière Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre épaulière Push ne peut être garantie que si le produit est parfaitement intact.
Shop Pharmacie 
102.00 €
Push
Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle chevillère est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité, de confort et de qualité. La chevillère Push med garantit une meilleure stabilité et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique, une pression réglable et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la chevillère Push med. Caracteristiques DU Produit Votre chevillère Push med offre un haut niveau de soutien et de protection durant le traitement ou la prévention des blessures à la cheville. Elle peut être utilisée dans toute une série de cas et de conditions. Une fermeture éclair combinée à une bande Velcro permet d’enfiler facilement la chaussette. Des bandes nonélastiques peuvent être utilisées pour limiter la pronation et la supination, sans que cela n’empêche en rien la flexion. La bande élastique avec bloque-talon intégré, fonctionnant selon le concept de la bande fonctionnelle, exerce une pression réglable individuellement autour de la cheville. L’application de silicone sur l’intérieur de la chevillère stimule la proprioception de la cheville. Son utilité est d’anticiper un trauma imminent. La chevillère s’adapte parfaitement et peut être portée avec pratiquement n’importe quelle chaussure. Des zones appelées « bandes de confort » en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables telles que le cou-de-pied et le talon. L’épaulière est faite en Sympress™, une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La chevillère Push med est facile à appliquer et se lave sans aucun problème. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30°C, avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière, celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indication -Instabilité (résiduelle) modérée (en cas d’effort modéré) -Traitement de lésions aiguës des ligaments latéraux de la cheville (alternative au bandage) -Traitement des fractures stables de la cheville (Weber de type A avec fracture isolée de la malléole latérale) -Traitement de suite des fractures de la cheville (y compris la fracture de Jones) -Traitement postopératoire des blessures ou des fractures des ligaments -Irritation capsulaire et tendinite après une fracture de la cheville ou lésions des ligaments -Arthrose avec instabilité -Prévention secondaire des lésions des ligaments de la cheville (en cas d’effort modéré avec accumulation de fluide) -Cheville du footballeur -Coincement (clampage capsulaire , antérieur et postérieur) Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Usage La chevillère est disponible en 5 tailles. Placez le pied fléchi à 90° par rapport à la jambe. Ensuite, mesurez la circonférence autour du talon et du cou-de-pied, comme montré sur l’illustration sur l’emballage. Le tableau sur l’emballage vous indique la taille qui convient à votre pied. A. Glissez la base autour de votre pied, en vous assurant qu’elle vous va bien. Gardez le pied sous un angle de 90° par rapport à la jambe. Ensuite, remontez la fermeture éclair et fermez l’attache élastique à l’avant. B. Fermez les bandes non-élastiques de manière transversale de part et d’autre du cou-de-pied. L’ordre d’ajustage correct est déterminé par les symboles de molécule croissants sur la bande Velcro. C. Les bandes élastiques sont enroulées autour du pied en formant un « 8 ». Commencez par tendre le bloque-talon. Placez la bande diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’intérieur du pied. Ensuite, tirez la bande sous le pied vers l’extérieur et en diagonale d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’intérieur de la jambe. D. Fermez la bande élastique en ne faisant qu’un seul tour autour de la jambe. E. Tendez le bloque-talon de la deuxième bande. Placez la bande diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’extérieur du pied. F. Ensuite, tirez la bande sous le pied vers l’intérieur et diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’extérieur de la jambe. Fermez la bande élastique en ne faisant qu’un seul tour autour de la jambe. Warning -L’utilisation appropriée de l’épaulière Push peut nécessiter le diagnostic d’un docteur ou d’un thérapeute. Consultez toujours votre médecin ou votre thérapeute si les symptômes persistent ou augmentent. -Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l’épaulière avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre épaulière Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement. Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. -Vérifiez votre épaulière Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre épaulière Push ne peut être garantie que si le produit est parfaitement intact.
Shop Pharmacie 
102.00 €
Push
Description Introduction Les produits Push med fournissent des solutions efficaces pour le traitement et la prévention des blessures de l’appareil locomoteur. Approuvés par les médecins et par les scientifiques. Votre nouvelle chevillère est un produit Push med se caractérisant par un haut niveau d’efficacité, de confort et de qualité. La chevillère Push med garantit une meilleure stabilité et soulage la douleur. La résistance physique en est de ce fait augmentée. Un support mécanique, une pression réglable et un bon maintien de la position constituent la base de son fonctionnement. Les produits Push med sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une plus grande liberté de mouvement sont ainsi garanties. L’objectif est en effet d’atteindre la satisfaction de l’utilisateur. Lisez attentivement les informations du produit avant d’utiliser la chevillère Push med. Caracteristiques DU Produit Votre chevillère Push med offre un haut niveau de soutien et de protection durant le traitement ou la prévention des blessures à la cheville. Elle peut être utilisée dans toute une série de cas et de conditions. Une fermeture éclair combinée à une bande Velcro permet d’enfiler facilement la chaussette. Des bandes nonélastiques peuvent être utilisées pour limiter la pronation et la supination, sans que cela n’empêche en rien la flexion. La bande élastique avec bloque-talon intégré, fonctionnant selon le concept de la bande fonctionnelle, exerce une pression réglable individuellement autour de la cheville. L’application de silicone sur l’intérieur de la chevillère stimule la proprioception de la cheville. Son utilité est d’anticiper un trauma imminent. La chevillère s’adapte parfaitement et peut être portée avec pratiquement n’importe quelle chaussure. Des zones appelées « bandes de confort » en matière rembourrée ont été prévues autour des zones vulnérables telles que le cou-de-pied et le talon. L’épaulière est faite en Sympress™, une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La chevillère Push med est facile à appliquer et se lave sans aucun problème. Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger l’épaulière et tout autre linge. L’épaulière peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30°C, avec un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de blanchissement. Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher l’épaulière à l’air libre (pas près d’une source de chaleur ni dans un sèche-linge). Pour prolonger la durée de vie de l’épaulière, celle-ci devrait être séchée après avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. Indication -Instabilité (résiduelle) modérée (en cas d’effort modéré) -Traitement de lésions aiguës des ligaments latéraux de la cheville (alternative au bandage) -Traitement des fractures stables de la cheville (Weber de type A avec fracture isolée de la malléole latérale) -Traitement de suite des fractures de la cheville (y compris la fracture de Jones) -Traitement postopératoire des blessures ou des fractures des ligaments -Irritation capsulaire et tendinite après une fracture de la cheville ou lésions des ligaments -Arthrose avec instabilité -Prévention secondaire des lésions des ligaments de la cheville (en cas d’effort modéré avec accumulation de fluide) -Cheville du footballeur -Coincement (clampage capsulaire , antérieur et postérieur) Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de l’épaulière. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une épaulière peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer l’épaulière trop fort au début. La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre thérapeute. Usage La chevillère est disponible en 5 tailles. Placez le pied fléchi à 90° par rapport à la jambe. Ensuite, mesurez la circonférence autour du talon et du cou-de-pied, comme montré sur l’illustration sur l’emballage. Le tableau sur l’emballage vous indique la taille qui convient à votre pied. A. Glissez la base autour de votre pied, en vous assurant qu’elle vous va bien. Gardez le pied sous un angle de 90° par rapport à la jambe. Ensuite, remontez la fermeture éclair et fermez l’attache élastique à l’avant. B. Fermez les bandes non-élastiques de manière transversale de part et d’autre du cou-de-pied. L’ordre d’ajustage correct est déterminé par les symboles de molécule croissants sur la bande Velcro. C. Les bandes élastiques sont enroulées autour du pied en formant un « 8 ». Commencez par tendre le bloque-talon. Placez la bande diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’intérieur du pied. Ensuite, tirez la bande sous le pied vers l’extérieur et en diagonale d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’intérieur de la jambe. D. Fermez la bande élastique en ne faisant qu’un seul tour autour de la jambe. E. Tendez le bloque-talon de la deuxième bande. Placez la bande diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’extérieur du pied. F. Ensuite, tirez la bande sous le pied vers l’intérieur et diagonalement d’une part et d’autre du cou-de-pied vers l’extérieur de la jambe. Fermez la bande élastique en ne faisant qu’un seul tour autour de la jambe. Warning -L’utilisation appropriée de l’épaulière Push peut nécessiter le diagnostic d’un docteur ou d’un thérapeute. Consultez toujours votre médecin ou votre thérapeute si les symptômes persistent ou augmentent. -Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la bonne taille. Essayez l’épaulière avant de l’acheter afin de vérifier la taille. Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure manière d’ajuster votre épaulière Push. Conservez les informations de produit afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement. -Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. -Vérifiez votre épaulière Push avant chaque utilisation afin de détecter tout signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre épaulière Push ne peut être garantie que si le produit est parfaitement intact.
Shop Pharmacie 
43.99 €
nu3
Il est important d'avoir une alimentation variée et équilibrée et un mode de vie sain. Le paquet Fête des mères contient: nu3 Huile de coco bio nu3 Purée d'Amandes Bio blanches? nu3 Farine d'amande bio nu3 Sirop de fleur de coco bio nu3 Huile de coco bio Naturelle Issue de première pression à froid Particulièrement résistante à la chaleur Comment l'huile de coco nu3 est-elle produite ? L'huile de coco provient de noix de coco cultivées biologiquement en Asie du Sud-Est. Elle est issue de la première pression à froid et n'est jamais chauffée à plus de 42 °C au cours du processus de fabrication. Ce traitement doux préserve le maximum de nutriments. Qu'est-ce qui rend l'huile de coco nu3 si spéciale ? L'huile de coco bio nu3 est soumise à des contrôles de qualité stricts. Elle est produite sans aucune utilisation de pesticides, d'agents de blanchiment ou de parfums. En outre, l'huile de coco nu3 n'est pas raffinée ni durcie. Elle se distingue ainsi des huiles de coco conventionnelles et possède une qualité et une pureté exceptionnelles . Laissez-vous convaincre ! Comment utiliser l'huile de coco ? L'huile de coco est un atout merveilleux pour votre cuisine. Grâce à sa composition, elle est très résistante à la chaleur et est idéale pour les fritures par exemple. Elle est également parfaite pour réaliser des currys, des soupes ou d'autres plats asiatiques. Pour ceux qui préfèrent les saveurs sucrées, l'huile de coco peut également être utilisée comme substitut du beurre dans les recettes de gâteaux et pâtisseries. En outre, cette huile végétale convient parfaitement aux personnes vegan. L'huile de coco peut également être utilisée dans les cosmétiques. Elle hydrate la peau et les cheveux et redonne de l'éclat même aux cheveux secs. Vous pouvez réaliser vous-même de nombreux produits cosmétiques avec l'huile de coco, comme un masque capillaire DIY coco-avocat : Vous aurez besoin de : 1 càs de nu3 Huile de coco bio 1 avocat bien mûr 1-2 càs de lait végétal (si vous le souhaitez) Préparation : Faites chauffer l'huile de coco jusqu'à ce qu'elle devienne liquide et mélangez-la avec l'avocat réduit en purée. Si la consistance est trop solide, ajoutez un peu de lait végétal. Après les avoir lavés, appliquez le soin sur les cheveux essorés, recouvrez-les d'un film alimentaire et enroulez-les dans une serviette. 3. Laissez agir pendant au moins une heure, puis rincez abondamment. Composition: Huile de coco extra vierge* (100%) * Issu de l'agriculture biologique Valeur nutritionnelle: Pour 100 g Énergie 3761 kJ / 898,9 kcal Graisse dont acides gras saturés 99 g - Glucides dont sucre - - Fibres - Protéine - Sel - Lipides - Conseil d'utilisation: L'huile de coco est multi-usage et ses bienfaits sont multiples. Ainsi vous pouvez l'utiliser en substitut de beurre ou autres huiles dans les salades, fritures ou sur du pain. Précautions d'emploi: Conserver au frais et au sec. Poids net: 500 ml nu3 Purée d'Amandes Bio blanches? Cru (Raw) pour une teneur maximale en nutriments Composition: Amandes*,** (100%) * Issu de l'agriculture biologique ** Italie, Espagne Valeur nutritionnelle: Pour 100 g Énergie 2804 kJ/679 kcal Graisse 61 g Dont acides gras saturés 5,0 g Glucides 5,7 g Dont sucre 5,7 g Protéine 23 g Sel 0,01 g Conseil d'utilisation: Prêt à utiliser. Précautions d'emploi: Peut contenir des traces de noix et de sésame. À conserver dans un endroit sec et frais. Poids net: 500 g nu3 Sirop de fleur de coco bio Vegan Qualité biologique Délicate note de caramel Comment est produit le sirop de fleurs de coco bio nu3 ? Tout d'abord; le 'nectar de noix de coco' est extrait des fleurs des cocotiers. Le tout est ensuite chauffé modérément et épaissi en sirop. Il n'y a pas besoin d'additifs artificiels. Le sirop de fleur de coco n'est pas non plus raffiné comme le sucre ménager classique et convient donc parfaitement comme édulcorant naturel. Quelle est la particularité du sirop de fleur de coco bio nu3 ? En plus d'un procédé de production doux et de sa qualité biologique strictement contrôlée, le sirop de fleur de coco bio nu3 convainc par sa pureté absolue. Entièrement naturel, végétalien et sans gluten, il est polyvalent. L'arôme du sirop de coco a une légère note de caramel. Comment puis-je utiliser le sirop de fleur de coco nu3 ? Le sirop de coco de nu3 ne contenant aucun ingrédient d'origine animale, il est idéal pour remplacer le miel dans le thé (glacé) ou le yaourt. Sa subtile note de caramel est également parfaite sur les crêpes, les pancakes, les gaufres ou dans le porridge. Composition: Sirop de fleur de coco1. 1 Issu de l'agriculture biologique Valeur nutritionnelle: Pour 100 ml Énergie 1305 kJ 311,9 kcal Graisse 0,8 g Glucides 78 g Dont: Sucre 78 g Sel 0,15 g Dont: Acides gras saturés - Fibres - Protéine - Lipides - Conseil d'utilisation: Prêt à déguster. Précautions d'emploi: À conserver dans un endroit frais et sec, à l´abris de la lumière. Poids net: 250 g nu3 Farine d'amande bio Amandes issues de l'agriculture biologique Plus de 50 % de protéines Moins de glucides que la farine de blé Comment est fabriquée la farine d'amande nu3 ? Pour la farine nu3, les amandes proviennent d'amandiers d'Espagne; où elles sont cultivées selon des directives biologiques strictes. Après la récolte, les amandes sont blanchies et légèrement huilées. On obtient ainsi un tourteau compressé qui est séché puis moulu en une farine d'amande très fine. Le tout est conditionné en Allemagne, où des contrôles qualité ont également lieu pour garantir un produit sans défaut. Quelle est la particularité de la farine d'amande bio nu3 ? La farine d'amande nu3 est naturellement exempte gluten et convient ainsi parfaitement pour un régime sans gluten. Elle est également un parfait substitut à toutes les farines conventionnelles. Elle est riche en protéines, pauvre en glucides, riche en fibres et contient des acides gras insaturés. Un ingrédient parfait dans le cadre d'une alimentation équilibrée ! Composition: Farine d'amande* (100%) * Issue de l'agriculture biologique Peut contenir des traces d'autres noix et de graines de sésame Sans lactose Sans gluten Valeur nutritionnelle: Pour 100 g Énergie 1567 kJ 374,52 kcal Lipides 12 g dont acides gras saturés 1,3 g Glucides 7 g dont sucres 7 g Fibres 17 g Protéine 51 g Sel 0,2 g Conseil d'utilisation: La farine d'amande peut remplacer les farines habituelle : blé ou épeautre. Précautions d'emploi: Conserver dans un endroit frais (6-25 °C) et sec. Poids net : 420 g Fabricant: nu3 GmbH Brückenstr. 5 10179 Berlin Allemagne
Shop Pharmacie 
14.10 €
ASCABIOL
Indications Ce médicament est utilisé pour traiter : · la gale · la trombidiose automnale (infection qui survient habituellement à la fin du mois d’août ou en automne et qui est causée par des acariens appelés rougets ou aoûtats). Voie d'administration cutanée Posologie Posologie Veillez à toujours utiliser ce médicament en suivant exactement les instructions de cette notice ou les indications de votre médecin, ou pharmacien ou infirmier/ère. Vérifiez auprès de votre médecin ou pharmacien ou infirmier/ère en cas de doute. Traitement de la trombidiose automnale Appliquer Ascabiol sur les lésions au moyen d'un coton-tige à 1 ou 2 reprises. Traitement de la gale A titre indicatif, dans le cas du traitement de la gale, 1 flacon permet l’application de 2 couches pour un adulte de taille et de corpulence moyenne (exemple : 175 cm – 77 kg), soit 2 flacons pour un traitement complet (J0 et J8) pour un adulte. Le traitement par Ascabiol consiste en 2 applications à 8 jours d'intervalle soit J0 et J8. Pour l'adulte Jour zéro (J0) : jour de la 1ère application d'Ascabiol - Prenez un bain ou une douche le soir et séchez-vous. Il est important d'utiliser du linge propre (vêtements, serviette de bain) après la douche et de changer le linge de lit afin d'éviter une nouvelle contamination. - Appliquez Ascabiol avec une compresse. Ne pas utiliser de ouate de coton ou de lingette imprégnée. Appliquez en 2 couches successives à 10-15 minutes d'intervalle (correspondant au temps de séchage) sur la totalité du corps en insistant sur les lésions, sans oublier les plis cutanés, les espaces entre les doigts et les orteils, sous les seins, le nombril, les parties génitales externes, sous les ongles, le cuir chevelu et en évitant le visage et les muqueuses. - Un temps de contact de 24 heures doit être respecté. - Pendant 24 heures, évitez de vous laver (y compris les mains). Au bout de 24 heures, lavez-vous et rincez-vous abondamment pour éliminer le produit. Utilisez une serviette de bain et des vêtements propres. Changer les draps de lit une nouvelle fois. Jour un (J1) : traitement de la literie, du linge et de l'environnement - Traitement de l'environnement : le matin suivant l'application d'Ascabiol, procédez au nettoyage classique des locaux et en cas de gale sévère (profuse ou hyperkératosique) à une désinfection par un acaricide de la literie (matelas, sommier), de la moquette et autres mobiliers qui ont pu être infestés. - Traitement des vêtements et du linge : Rassemblez le linge utilisé jusqu'à ce jour (y compris serviettes de toilette, draps, taies…) et lavez le à la machine à laver à 60°C. Dans le cas où le linge ne peut être lavé en machine à cette température, conservez-le dans un sac plastique fermé à température supérieure à 20°C pendant au moins 3 jours en cas de gale commune et 8 jours en cas de gale sévère. Vous pouvez aussi le désinfecter avec un acaricide (stockage en sac plastique fermé avec un produit acaricide pendant au moins trois heures). - Ne pas oublier de traiter les objets qui peuvent avoir été en contact avec le corps tels que : brassard de tensiomètre, chaussures, peluches… - Passez l’aspirateur énergiquement sur les tapis et les coussins. Jour huit (J8) : jour de la 2ème application d'Ascabiol Recommencez l'application d'Ascabiol selon les mêmes modalités qu’à J0. Jour neuf (J9) : traitement de la literie, du linge et de l'environnement Voir Jour 1 pour les mesures de décontamination du linge et de l'environnement. Schéma du traitement Mode d’administration Bien agiter le flacon avant emploi . Si après application, un lavage des mains est nécessaire, faites une nouvelle application sur les mains. Ceci s'applique également à toute autre partie du corps. Utilisation chez la femme enceinte Même schéma que celui de l’adulte avec l’application d’une seule couche et un temps de contact de 24 heures à J0 et à J8. Utilisation chez les enfants Si vous utilisez Ascabiol chez un enfant âgé de plus de 2 ans Même schéma que celui de l’adulte. Si vous utilisez Ascabiol chez un enfant âgé de moins de 2 ans Le schéma d'application est le même que celui de l'adulte avec l’application d’une seule couche et un temps de contact de 12 heures voire 6 heures chez les très jeunes enfants selon l'étendue des lésions de la gale et selon la tolérance de l'enfant âgé de moins de 2 ans. Il est recommandé d'envelopper les mains de l'enfant en bas âge dans des moufles afin d'éviter l'ingestion d'Ascabiol et de limiter les lésions de grattage. Ascabiol ne doit pas être utilisé chez les nouveau-nés de moins d’un mois (nés à terme ou prématurés), sauf en cas de nécessité absolue (voir Mises en garde) Durée du traitement Le traitement de la gale consiste en 2 applications d’Ascabiol le jour 0 et jour 8 (jour 1 et jour 9 pour la décontamination du linge, de l'environnement et de la literie). Vous devez vous adresser à votre médecin si vous ne ressentez aucune amélioration après 8 jours en cas de gale. Après traitement de la gale, les démangeaisons disparaissent ou diminuent progressivement le plus souvent en 2 à 3 jours. Cependant, elles peuvent persister quelques semaines sans pour autant être un signe d’échec du traitement. Dans tous les cas, consultez votre médecin en cas d’aggravation des symptômes. Composition Benzoate de benzyle Contre-indications N’utilisez jamais Ascabiol 10% : · si vous êtes allergique (hypersensible) à la substance active ou à l’un des autres composants contenus dans ce médicament, mentionnés dans la rubrique 6 ou à l'alcool benzylique ou l'acide benzoïque (qui proviennent de la substance active). Précautions d'emploi · Ascabiol peut contenir de l'alcool benzylique (quantité maximale de 12,5 mg par flacon) et de l'acide benzoïque (quantité maximale de 12,5 mg par flacon) qui proviennent tous 2 de la substance active, le benzoate de benzyle : o En raison de l’absorption cutanée importante de l’alcool benzylique, Ascabiol peut provoquer une irritation modérée de la peau, des yeux et des muqueuses et des réactions allergiques. De plus, en raison des effets indésirables graves observés chez les nouveau-nés ('syndrome de suffocation'), Ascabiol ne doit pas être utilisé chez les nouveau-nés de moins d’un mois (nés à terme ou prématurés), sauf en cas de nécessité absolue. o En raison de l’immaturité de la peau des nouveau-nés, l’absorption cutanée de l’acide benzoïque et du benzoate de benzyle est importante. Ascabiol peut provoquer une irritation légère de la peau, des yeux et des muqueuses et des réactions allergiques. De plus l’acide benzoïque peut aggraver l'ictère (jaunissement de la peau et des yeux) des nouveau-nés (nés à terme ou prématurés) qui présentent déjà un ictère. En raison de la présence d'éthanol à 96 pour cent (100 mg par ml) comme excipient, Ascabiol peut provoquer des irritations cutanées. De plus chez les nouveau-nés (nés à terme ou prématurés) et les nourrissons (âgés de moins de 2 ans), les effets cutanés et généraux de l'alcool sont augmentés en raison d'une plus forte absorption par leur peau immature. Par conséquent, discutez avec votre médecin ou votre pharmacien avant d'utiliser Ascabiol sur votre bébé. · N’appliquez pas ce médicament sur les muqueuses (dans le nez, les oreilles ou le vagin), le visage et les yeux. · N’avalez pas ce médicament. · Demandez l’avis de votre médecin si des lésions importantes apparaissent sur la peau. · Adressez-vous à votre médecin ou pharmacien ou votre infirmier/ère avant d’utiliser Ascabiol. · Vous devez avoir les ongles courts et bien propres. · Après chaque application d’Ascabiol (J1 et J9), vous devez changer de vêtements, de draps et de serviettes et les laver à au moins 60°C ce qui permet de décontaminer efficacement le linge. · Désinfectez dans le même temps les vêtements et le linge de lit de toutes les personnes vivant sous le même toit, utilisé depuis moins de 72 heures en cas de gale commune. · Dans le cas où le linge ne peut être lavé en machine à cette température, l'utilisation d'un acaricide permet de procéder à une désinfection du linge dans un délai relativement court. Le linge peut également être laissé dans un sac pendant au moins 72 heures à température intérieure (> 20°) (voir rubrique 3. Posologie). · Vous devez conserver les articles qui ne peuvent pas être lavés à au moins 60 °C (p. ex. vêtements, brassard de tensiomètre, chaussures, peluches) dans un sachet plastique fermé (voir rubrique 3. Posologie). · Vous devez passer l’aspirateur énergiquement sur les tapis et les coussins. Enfants Voir Mises en garde Dosage 0,1 Présentation Flacon de 125 mL
Shop Pharmacie